1 N a Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Bendiga o Senhor a minha alma! Bendiga o Senhor todo o meu ser!
2 W hakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Bendiga o Senhor a minha alma! Não esqueça nenhuma de suas bênçãos!
3 K o ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 K o ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 N ana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 K a puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 K i tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 K ihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 H e rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 P era i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 K o te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 T ena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno, está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 K i te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 K ua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 W hakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Bendigam o Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 W hakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 W hakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!