Job 5 ~ Jó 5

picture

1 T ena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?

“Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?

2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.

O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.

3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.

Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.

4 K ei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.

Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.

5 K o ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.

Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.

6 N a e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;

Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.

7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.

No entanto, o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.

8 K o ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,

“Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.

9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;

Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.

10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;

Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.

11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.

Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.

12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.

Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.

13 M au ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.

Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.

14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.

As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.

15 O tiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.

Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.

16 K a ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.

Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.

17 N ana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.

“Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.

18 H e whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.

Pois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.

19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.

De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.

20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.

Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.

21 K a huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.

Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.

22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.

Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.

23 N o te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.

Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.

24 K a mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.

Você saberá que a sua tenda é segura; contará os bens da sua morada e de nada achará falta.

25 K a mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.

Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.

26 K a ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.

Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.

27 N ana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.

“Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.