Job 5 ~ Job 5

picture

1 T ena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?

¶ Call now, if there shall be anyone to answer thee; and if there shall be any of the saints for thee to look unto?

2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.

It is certain that wrath kills the foolish man, and envy consumes the covetous one.

3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.

I have seen the foolish taking root, but at the same time I cursed his habitation.

4 K ei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.

His sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver them.

5 K o ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.

The hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.

6 N a e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;

¶ For the iniquity does not come forth out of the dust; neither does chastisement spring up out of the ground;

7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.

yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

8 K o ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,

I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs;

9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;

who does great things that no one can understand, and marvels that have no explanation;

10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;

who gives rain upon the earth and sends waters abroad;

11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.

who sets up the humble on high, that those who mourn may be lifted up with saving health.

12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.

He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13 M au ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.

He takes the wise in their own prudence, and the counsel of his adversaries is turned to folly.

14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.

They meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night.

15 O tiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.

But he saves the poor from the sword, from the mouth of the wicked, and from the hand of the violent.

16 K a ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.

Who is the hope of the poor, and iniquity closes her mouth.

17 N ana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.

¶ Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.

18 H e whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.

For he makes sore, and binds up; he wounds, and his hands make whole.

19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.

He shall deliver thee in six tribulations, and in the seventh no evil shall touch thee.

20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.

In famine he shall ransom thee from death, and in war from the power of the sword.

21 K a huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.

Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it comes.

22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.

At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth;

23 N o te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.

for thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24 K a mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.

And thou shalt know that there is peace in thy tent, and thou shalt visit thy habitation and shalt not sin.

25 K a mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.

Thou shalt know that thy seed is great and thine offspring as the grass of the earth.

26 K a ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.

Thou shalt come to thy grave in a full age, like a shock of wheat that is gathered in its season.

27 N ana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.

Behold that which we have searched out, so it is; hear it and judge it for thyself.