1 N a i te wha rau e waru tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te wha o nga tau o te kingitanga o Horomona ki a Iharaira, i marama Tiwhi, ara i te rua o nga marama, ka timata ia te hanga i te whare o Ihowa.
¶ And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon’s reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
2 N a, ko te whare i hanga nei e Kingi Horomona mo Ihowa, e ono tekau whatianga te roa, e rua tekau whatianga te whanui, a ko te tiketike e toru tekau whatianga.
And the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty cubits wide and thirty cubits high.
3 N a, ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatianga te roa, rite tonu ki te whanui o te whare; kotahi tekau whatianga te whanui i mua mai i te whare.
And the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; and its width was ten cubits before the house.
4 N a i hanga e ia etahi matapihi mo te whare, he tu arapaki mau tonu.
And for the house he made windows broad within and narrow without.
5 I hanga ano e ia etahi ruma ki te taha o te whare a whawhe noa, ki nga taha o te whare a whawhe noa, ki o te temepara, a ki o te ahurewa: na hanga ana e ia nga ruma ki te taha a whawhe noa.
And against the wall of the house, he built wings round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
6 E rima whatianga te whanui o to raro ruma, e ono whatianga te whanui o to waenganui, e whitu whatianga te whanui o te tuatoru: i whakapiritia hoki etahi pokohiwi ki waho o te whare a taka noa, kei whakaukia nga kurupae ki nga taha o te whare.
The lower wing was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide, for without in the wall of the house, he had made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
7 N a, ko te whare, i tona hanganga, he mea hanga ki te kohatu kua oti noa ake te whakapai, mai te rua kohatu: kahore hoki he hama, he toki ranei, tetahi mea rino ranei i rongona ki te whare i tona hanganga.
And the house, when it was built, was put together of perfect stones made ready before they were brought there; so that there was no hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.
8 K o te tatau o te paparanga ruma o waenga i te taha ki matau o te whare: he mea awhiowhio te arawhata i piki ai ki to waenga paparanga, ma roto atu i to waenga ki te tuatoru.
The door for the middle wing was in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle wing and out of the middle into the third.
9 H eoi hanga ana e ia te whare a oti ake; he hita nga kurupae me nga papa i hipokina ai e ia te whare.
So he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.
10 I hanga e ia he ruma ki nga taha katoa o te whare, e rima whatianga te tiketike; he hita nga rakau i tau iho ai aua ruma ki te whare.
And then he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
11 N a ko te putanga o te kupu a Ihowa ki a Horomona, i mea ia,
¶ And the word of the LORD came to Solomon, saying,
12 M o te whare e hanga nei e koe, ki te haere koe i runga i aku tikanga, a ka mahi i aku whakaritenga, ka mau hoki ki aku whakahau katoa, ka haere i runga i enei; katahi ka whakapumautia e ahau taku kupu ki a koe, taku i korero ai ki tou papa, ki a Rawiri.
Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;
13 A ka noho ahau i waenganui i nga tama a Iharaira, e kore ano e whakarere i taku iwi, i a Iharaira.
and I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
14 H eoi hanga ana e Horomona te whare a oti ake.
So Solomon built the house and finished it.
15 A i hanga e ia nga taha o roto o te whare ki te papa hita; no raro ake a tae noa ki nga papa hipoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rakau: a i wharikitia a raro ki te papa kauri.
¶ And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; and he covered them on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.
16 A e rua tekau nga whatianga o nga taha o te whare ki muri i hanga e ia ki te papa hita i raro a tae noa ki nga taha: i hanga ano ki te pera a roto, hei ahurewa, ara mo te wahi tino tapu.
And he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.
17 A , ko te whare, ara ko te temepara i mua o te ahurewa, e wha tekau whatianga te roa.
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
18 A he hita i roto i te whare, he mea whakairo ki te rapupuku, ki te puawai kowhera: he hita katoa; kahore he kohatu i kitea.
And the cedar of the house within was carved with wild gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
19 I whakapaia ano e ia he ahurewa i te whare i roto atu, ki reira tu ai te aaka o te kawenata a Ihowa.
And he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
20 N a i roto i te ahurewa ko tetahi wahi, e rua tekau whatianga te roa, e rua tekau whatianga te whanui, e rua tekau whatianga te tiketike; a i whakakikoruatia e ia ki te koura parakore; i hipokina hoki te aata ki te hita.
And the oracle in the forepart was twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar which was of cedar.
21 H eoi whakakikoruatia ana a roto o te whare e Horomona ki te koura parakore: tataitia e ia he mekameka koura ki mua o te ahurewa, whakakikoruatia iho ki te koura.
So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door of the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.
22 I whakakikoruatia ano e ia te whare katoa ki te koura a oti noa te whare katoa: i whakakikoruatia katoatia ano e ia te aata, to te ahurewa, ki te koura.
And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that was in front of the oracle he overlaid with gold.
23 A i hanga e ia mo roto i te ahurewa e rua nga kerupima, he oriwa te rakau, kotahi tekau whatianga te tiketike o tetahi, o tetahi.
And within the oracle he made two cherubims of olive wood, each ten cubits high.
24 A e rima whatianga tetahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatianga tetahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tetahi parirau a tae noa ki te pito o tetahi, tekau whatianga.
And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25 K otahi tekau whatianga te rua o nga kerupima: kotahi te roa, kotahi te ahua o nga kerupima e rua.
Likewise, the other cherub was ten cubits, for both the cherubims were of one measure and one size.
26 K otahi tekau whatianga te tiketike o tetahi kerupima: he pera ano te rua o nga kerupima.
The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
27 A whakanohoia ana e ia nga kerupima ki to roto whare; i roha nga parirau o nga kerupima, a pa ana te parirau o tetahi ki tetahi taha, pa ana te parirau o tetahi ki tetahi taha; me te pa ano o raua parirau ki a raua i waenganui o te whare.
And he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28 I whakakikoruatia ano e ia nga kerupima ki te korua
And he overlaid the cherubims with gold.
29 H e mea tuhi ano nana nga taha katoa o te whare a tawhio noa, he kerupima nga mea i tuhia iho, he nikau, he puawai kowhera, ki roto, ki waho.
And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
30 I whakakikoruatia ano e ia nga papa o raro o te whare ki te koura, o roto, o waho.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31 N a, ko nga tatau mo te kuwaha o te ahurewa, i hanga e ia ki te oriwa te rakau: i riro i te korupe me nga pou tatau, kotahi o nga wahi e rima o te patu.
And at the entrance of the oracle he made doors of olive wood; the lintel and side posts had five sides.
32 H eoi hanga ana e ia e rua nga tatau, he oriwa te rakau; tuhia iho e ia, he kerupima nga mea i tuhia, he nikau, he puawai kowhera, whakakikoruatia ana e ia ki te koura; i tohaina iho ano e ia te koura ki runga ki nga kerupima, ki nga nikau.
The two doors were of olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid them with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.
33 P era tonu tana hanga i nga pou mo te tatau o te temepara, he oriwa te rakau; ko te matotoru, ko te wha o nga wahi o te patu;
In the same manner he made posts of olive wood at the entrance of the temple with four sides.
34 A e rua nga tatau, he kauri te rakau; he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau, a he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau.
The two doors were of fir; the two sides of the one door were rounded, and the two leaves of the other door were rounded.
35 I tuhia ano e ia he kerupima ki aua tatau, he nikau, he puawai kowhera; a whakakikoruatia iho ki te koura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.
And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers and covered them with gold fitted upon the carved work.
36 I hanga ano e ia to roto marae, e toru nga rarangi o te kohatu tarai; me te rarangi kurupae, he hita.
And he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.
37 N o te wha o nga tau i whakatakotoria ai te turanga o te whare o Ihowa, ko Tiwhi te marama.
In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.
38 A no te tekau ma tahi o nga tau, no marama Puru, ara no te waru o nga marama i oti ai nga aha katoa o te whare, ara nga mea katoa i whakaritea mona. E whitu nga tau e hanga ana ia i taua whare.
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.