1 I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
¶ And David spoke the words of this song unto the LORD in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.
2 I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
¶ And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 K o te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
God is my Strong One; in him will I trust: he is my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.
4 K a karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
When the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;
6 I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
when the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
7 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.
8 N a ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
Then the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.
9 I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
10 I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
And he lowered the heavens and came down, and darkness was under his feet.
11 N a ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
And he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.
12 I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
He placed darkness like tabernacles round about him, dark waters and thick clouds of the skies.
13 N giha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
14 P apa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
The LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;
15 K okiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
he sent out arrows and scattered them; he sent forth lightning, and consumed them.
16 N a ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
He extended his hand from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
18 N ana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
he delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.
19 H uakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
20 A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
He brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.
21 R ite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.
22 I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 K ei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.
24 I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
25 N o reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.
26 H e tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
With the merciful thou art good, and with the perfect thou art upright.
27 H e tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
Thou wilt save the poor in spirit; but thine eyes are upon the haughty that thou may bring them down.
29 K o koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
For thou art my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
30 N au hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
31 T ena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is purified; he is a shield to all those that trust in him.
32 K o wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
For what God is there except the LORD? Or who is a Strong One, except our God?
33 K o te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
God is he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
34 K o ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
he who makes my feet like hinds’ feet, and he who sets me upon my high places;
35 K o ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
he who trains my hands for war and causes my arms to break the bow of bronze.
36 K ua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
Thou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.
37 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
38 K ua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.
39 M oti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.
40 N au hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 K ua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Thou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.
42 I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
They looked, but there was no one to save them; even unto the LORD, but he did not answer them.
43 N a tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
Then I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street and spread them abroad.
44 N au hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me to be head of the Gentiles; peoples whom I did not know have served me.
45 K a tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
The strangers trembled before my command; as soon as they heard, they obeyed me.
46 K a memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
The strangers withered away and trembled in their close places.
47 E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
The LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God who is the rock of my salvation.
48 A ra te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
The God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,
49 E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
50 M o konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
Therefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.
51 H e pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
He who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.