Deuteronomy 6 ~ Deuteronomy 6

picture

1 N a ko te whakahau tenei, ko nga tikanga me nga whakaritenga, i whakahaua mai e Ihowa, e to koutou Atua, kia whakaakona atu ki a koutou, hei mahi ma koutou ki te whenua e haere atu nei koutou ki reira ki te tango:

¶ Now these are the commandments, the statutes, and the rights, which the LORD your God commanded to teach you that ye might do them in the land into which ye go to inherit it

2 K ia wehi ai koe i a Ihowa, i tou Atua, kia puritia ai ana tikanga katoa, me ana whakahau e whakahaua nei e ahau ki a koe, e koe, e tau tama, e te tama hoki a tau tama, i nga ra katoa e ora ai koe; kia roa ai hoki ou ra.

that thou might fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou and thy son and thy son’s son, all the days of thy life and that thy days may be prolonged.

3 N a, whakarongo, e Iharaira, kia mahara hoki kia mahia enei mea, kia whiwhi ai koe ki te pai, kia nui rawa ai hoki koutou, kia pera ai me ta Ihowa, me ta te Atua o ou matua i korero ai ki a koe, ki te whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi.

Hear, therefore, O Israel, and observe to do it that it may be well with thee and that ye may be multiplied exceedingly (as the LORD God of thy fathers has said unto thee) in the land that flows with milk and honey.

4 W hakarongo, e Iharaira: Ko Ihowa, ko to tatou Atua, he Ihowa kotahi:

¶ Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD.

5 A me whakapau katoa tou ngakau, tou wairua, tou kaha ki te aroha ki a Ihowa, ki tou Atua.

And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might.

6 H ei roto ano i tou ngakau enei kupu e whakahau atu nei ahau ki a koe i tenei ra;

And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart,

7 W hakaakona marietia atu hoki ki au tamariki, korerotia i a koe e noho ana i tou whare, i a koe e haere ana i te huarahi, i a koe e takoto ana, i tou aranga ake hoki.

and thou shalt repeat them diligently unto thy sons and shalt talk of them being in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up;

8 M e here e koe hei tohu ki tou ringa, hei pare ano ena mea ki waenganui o ou kanohi.

and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes;

9 T uhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki.

and thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.

10 A , a mua ake nei, ina kawea koe e Ihowa, e tou Atua, ki te whenua i oati ai ia ki ou matua, ki a Aperahama, ki a Ihaka, ki a Hakopa, a ka homai e ia ki a koe he pa nunui, papai, kihai nei i hanga e koe,

And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give it unto thee: great and goodly cities, which thou didst not build,

11 H e whare ki tonu i nga mea papai katoa, kihai nei i whakakiia e koe, he poka wai oti rawa te keri, kihai i keria e koe, he mara waina, he oriwa, kihai nei i whakatokia e koe: a ka kai koe, ka makona;

and houses full of all good things, which thou didst not fill, and hewn out wells, which thou didst not dig, vineyards and olive trees, which thou didst not plant; when thou shalt have eaten and be full,

12 K ia tupato ki a koe i reira, kei wareware ki a Ihowa, nana nei koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga.

then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of slavery.

13 K o Ihowa, ko tou Atua tau e wehi ai, me mahi ano hoki ki a ia, ko tona ingoa hoki hei oatitanga mau.

Thou shalt fear the LORD thy God and serve him and shalt swear by his name.

14 K ei whai ki nga atua ke, o nga atua o nga tauiwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha;

Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you

15 H e Atua hae hoki a Ihowa, tou Atua i waenganui i a koe; kei mura te riri o Ihowa, o tou Atua ki a koe, a ka ngaro koe i te mata o te whenua.

(for the LORD thy God is a jealous God among you) lest peradventure the anger of the LORD thy God be kindled against thee and destroy thee from off the face of the earth.

16 K ei whakamatautau i a Ihowa, i to koutou Atua, me koutou ra i whakamatautau i a ia i Meha.

Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.

17 P uritia mareitia nga whakahau a Ihowa, a to koutou Atua, me ana whakaatu, me ana tikanga, i whakahaua mai nei e ia ki a koe.

¶ Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded thee.

18 M ahia hoki te mea tika, te mea pai ki te aroaro o Ihowa; kia whiwhi ai koe ki te pai, kia tae atu ai, kia noho ai ki te whenua pai i oatitia e Ihowa ki ou matua,

And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD that it may be well with thee and that thou may enter in and inherit the good land which the LORD swore unto thy fathers

19 K ia peia ai ou hoariri katoa i tou aroaro, kia rite ai ki ta Ihowa i ki ai.

so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.

20 A ki te ui tau tama ki a koe a mua, ki te mea, Hei aha nga whakaatu, me nga tikanga, me nga whakaritenga, i whakahaua mai nei e Ihowa, e to tatou Atua, ki a koutou?

And when tomorrow thy son asks thee, saying, What are the testimonies and the statutes and the rights, which the LORD our God has commanded you?

21 N a ka mea atu koe ki tau tama, He pononga matou na Parao i Ihipa; a he kaha te ringa i whakaputaina mai ai matou e Ihowa i Ihipa:

Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;

22 A whakakitea mai ana e Ihowa he tohu, he merekara, he nui, he nanakia ki Ihipa, ki a Parao, ki tona whare katoa, me te titiro ano matou;

and the LORD showed signs and wonders, great and sore, in Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;

23 A whakaputaina mai ana matou e ia i reira, kia kawea mai ai matou, kia homai ai e ia te whenua i oati ai ia ki o tatou matua.

and he brought us out from there that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.

24 A whakahaua ana tatou e Ihowa kia mahia enei tikanga katoa, kia wehi i a Ihowa, i to tatou Atua, hei pai mo tatou i nga ra katoa, kia whakaorangia ai tatou e ia, kia penei ai i tenei inaianei.

And the LORD commanded us to do all these statutes that we might fear the LORD our God for our good always that he might give us life, as it is at this day.

25 A hei tika mo tatou ki te mau te mahi i enei whakahau katoa ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Atua, ki te pera me tana i whakahau ai ki a tatou.

And we shall have justice when we keep ourselves by doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.