1 Chronicles 12 ~ 1 Chronicles 12

picture

1 K o te hunga tenei i haere ki a Rawiri ki Tikiraka, i a ia ano e putiki tonu ana i roto i te pa i te wehi o Haora tama a Kihi: no nga marohirohi ratou, hei tuara mona ki te whawhai.

¶ Now these are those that came to David to Ziklag, while he was yet restrained because of Saul, the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers of the war.

2 H e hunga kukume kopere ratou, ko te maui, ko te matau, ki te kotaha kohatu, ki te kopere i te pere; no nga teina ano o Haora, no Pineamine.

They were armed with bows and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.

3 K o Ahietere te upoko, na ko Ioaha, he tama raua na Hemaa Kipeati; ko Ietiere, ko Perete he tama na Atamawete; ko Peraka, ko Iehu Anatoti;

The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah, the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah and Jehu, the Antothite,

4 K o Ihimaia Kipeoni, he marohirohi ia i roto i te toru tekau, he rangatira ano no te toru tekau; ko Heremaia, ko Tahatiere, ko Iohanana, ko Iohapara Kererati;

and Ismaiah, the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and more than the thirty; and Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Josabad, the Gederathite,

5 K o Erutai, ko Terimoto, ko Pearia, ko Hemaria, ko Hepatia Harupi;

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, the Haruphite;

6 K o Erekana, ko Ihiia, ko Atareere, ko Toetere, ko Iahopeama, he Korahi ratou;

Elkanah, Jesiah, Azareel, Joezer, Jashobeam, the Korhites,

7 K o Toera, ko Teparia, he tama na Ierohama o Keroro.

and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

8 N a o nga Kari i maunu etahi ki a Rawiri ki te pourewa i te koraha, he tangata marohirohi, i rauhangatia mo te whawhai, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao: ko o ratou mata me te mea he kanohi raiona, rite tonu o ratou tere ki to nga a naterope i runga i nga maunga;

And of the Gadites there separated themselves unto David in the fortress in the wilderness, men of might of war fit for the battle, put in order with shield and buckler, whose faces were like the faces of lions and were as swift as the roes upon the mountains;

9 K o Etere te upoko, ko Oparia te tuarua, ko Eriapa te tuatoru;

Ezer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third,

10 K o Mihimana te tuawha, ko Heremaia te tuarina;

Mishmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth,

11 K o Atai te tuaono, ko Eriere te tuawhitu;

Attai, the sixth, Eliel, the seventh,

12 K o Iohanana te tuawaru, ko Eretapara te tuaiwa;

Johanan, the eighth, Elzabad, the ninth,

13 K o Heremaia te tuatekau, ko Makapanai te tekau ma tahi.

Jeremiah, the tenth, Machbanai, the eleventh.

14 K o enei o nga tama a Kara he rangatira ope: ko te mea iti rawa hei rangatira mo te rau, a ko te mea nui rawa hei rangatira mo te mano.

These were of the sons of Gad, captains of the host. One of the least was over one hundred men, and the greatest over a thousand.

15 K o te hunga tenei i whiti nei i Horano i te marama tuatahi, i te mea kua ngawha ki runga i ona pareparenga katoa; a whati ana i a ratou te hunga katoa o nga raorao whaka te rawhiti, a whaka te hauauru.

These went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks, and they put to flight all those of the valleys to the east and to the west.

16 I haere mai ano etahi o nga tama a Pineamine me etahi o a Hura ki te pourewa ki a Rawiri.

Likewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.

17 N a ka puta a Rawiri ki te whakatau i a ratou, a ka oho, ka mea ki a ratou, Ki te mea he haere pai mai ta koutou ki ahau, he whakauru, ka kotahi tonu o tatou ngakau. Tena ki te tinihanga, te tuku i ahau ki oku hoariri, i te mea kahore nei he tutu a oku ringa, ma te Atua o o tatou matua e titiro mai, e riri.

And David went out to meet them and answered and said unto them, If you are come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if you are come to betray me to my enemies, seeing there is no violence in my hands, let the God of our fathers look thereon and rebuke it.

18 N a kua tau te wairua ki a Amahai, ko ia nei te rangatira o te toru tekau, a ka ki ia, Kei a koe matou, e Rawiri, hei hoa mou, e te tama a Hehe, Kia mau, kia mau te rongo ki a koe; kia mau ano ki ou whakauru; ko tou Atua hoki hei whakauru mou. Na kua riro ratou i a Rawiri, a meinga ana ratou e ia hei rangatira rangapu.

Then the spirit clothed himself in Amasai, who was chief of the thirty, and he said, For thee, O David, and with thee, thou son of Jesse. Peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helps thee. Then David received them and put them among the captains of the band.

19 N a o Manahi hoki i papahoro etahi ki a Rawiri, i a ia i haere tahi ai me nga Pirihitini ki te whawhai ki a Haora, otiia kihai ratou i uru ki a ratou: i panaia hoki ia e nga rangatira o nga Pirihitini, he mea, whakaaro ano e ratou, i mea ratou, T era ia e taka atu ki tona ariki, ki a Haora, ko o tatou upoko e raru.

And some of Manasseh passed over to David, when he came with the Philistines against Saul to battle, although they did not help them, for the cardinals of the Philistines, upon counsel, sent him away, saying, He will pass over to his master Saul with our heads.

20 I a ia e haere ana ki Tikiraka, ka papahoro mai ki a ia o Manahi ko Arana, ko Iotapara, ko Teriaere, ko Mikaera, ko Iotapara, ko Erihu, ko Tiritai, he rangatira no nga mano o Manahi.

As he went to Ziklag, there passed over to him of Manasseh, Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zilthai, heads of the thousands that were of Manasseh.

21 K o ratou nga whakauru mo Rawiri ki te whawhai ki nga torohe; he marohirohi hoki, he toa, ratou katoa, he rangatira ope.

And they helped David with a band; for they were all mighty men of valour and were captains in the host.

22 I haere hoki ratou i taua wa ki a Rawiri i tena ra, i tena ra, hei whakauru mona, no kua nui te ope, ano he ope na te Atua.

For at that time help came every day to David until it was a great camp, like the camp of God.

23 K o te tokomaha tenei o nga rangatira, he hunga i rite rawa mo te whawhai, i haere ki a Rawiri ki Heperona hei whakariro i te kingitanga o Haora ki a ia; kia rite ai ki ta Ihowa kupu.

¶ And this is the number of the heads of those that were ready armed for war and came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

24 K o nga tama a Hura, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao e ono mano e waru rau, rite rawa i te patu mo te whawhai.

Of the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.

25 O nga tama a Himiona, he marohirohi, he toa mo te whawhai, e whitu mano kotahi rau.

Of the sons of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand one hundred.

26 O nga tama a Riwai e wha mano e ono rau.

Of the sons of Levi four thousand six hundred.

27 N a ko Iehoiara te rangatira o te whare o Arona, a e toru mano e whitu rau ona hoa;

Likewise Jehoiada, prince of those of the lineage of Aaron, and with him three thousand seven hundred;

28 M e Haroko ano, he taitama marohirohi, he toa, ratou ko te whare o tona papa, e rua tekau ma rua nga rangatira.

and Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty-two captains.

29 A , o nga tama a Pineamine, o nga teina o Haora, e toru mano: ko to ratou nuinga hoki i mau tonu ki te whare o Haora a taea noatia taua ra.

Of the sons of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for in that time many of them had the charge of the house of Saul.

30 N a o nga tama a Eparaima, e rua tekau mano e waru rau, he marohirohi, he toa, he hunga whai ingoa i roto i nga whare o o ratou matua.

And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the houses of their fathers.

31 A , o tetahi tanga o te iwi o Manahi, kotahi tekau ma waru mano, he mea whakahua o ratou ingoa, hei haere ki te whakakingi i a Rawiri.

And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name, to come and make David king.

32 N a, o nga tama a Ihakara, he hunga mohio ki nga wa, i mohio ai ki nga mahi ma Iharaira; e rua rau o ratou ariki; kei o enei mangai ano he tikanga mo o ratou teina.

And of the sons of Issachar, two hundred chief men, who had understanding of the times and were wise to know what Israel ought to do; and all their brethren followed their word.

33 O Hepurona, ko te hunga e ahei te haere ki te whawhai, he mohio ki te tatai i te riri, e mau ana i nga mea katoa mo te whawhai, e rima tekau mano; he hunga e taea te whakatika te tatai o te riri, a kahore o ratou ngakau rua.

Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who could keep rank; they were not of double heart.

34 A o Napatari kotahi mano nga rangatira, e toru tekau ma whitu mano o ratou hoa, rite rawa i te whakangungu rakau, i te tao.

And of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.

35 N a, o nga Rani, he hunga mohio ki te tatu, e rua tekau ma waru mano e ono rau.

And of those of Dan expert in war twenty-eight thousand six hundred.

36 O Ahera, he hunga haere ki te whawhai, he mohio ki te tatau, e wha tekau mano.

And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

37 N a, o tera taha o Horano, o nga Reupeni, o nga Kari, o tetahi tanga o te hapu o Manahi, e mau ana i nga mea whawhai katoa mo te tatau, kotahi rau e rua tekau mano.

And of the other side of the Jordan, of those of Reuben and those of Gad and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred and twenty thousand.

38 K o enei, he tangata whawhai katoa, he mohio ki te tatau, he tapatahi tonu te ngakau i haere ai ki Heperona ki te mea i a Rawiri hei kingi mo Iharaira katoa. Na, ko era atu katoa o Iharaira, kotahi tonu te ngakau mo te whakakingi i a Rawiri.

All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and likewise, all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

39 A i reira ratou i a Rawiri, e toru nga ra e kai ana, e inu ana: he mea taka hoki na o ratou tuakana, teina.

And there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

40 N a, ko te hunga tata ki a ratou, tae noa atu ki a Ihakara, ki a Hepurona, ki a Napatari, i kawe taro mai i runga i nga kaihe, i nga kamera, i nga muera, a i nga kau, he kai, he paraoa, he papa piki, he tautau karepe, he waina, he hinu, he kau, h e hipi, tona tini; he koa hoki no Iharaira.

And likewise, those that were near them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses and on camels and on mules and on oxen, and food, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine and oil, and oxen, and sheep abundantly; for there was joy in Israel.