1 N a Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
¶ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
2 M ana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
¶ He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment.
3 K a kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
The mountains shall bring peace to the people and the little hills by righteousness.
4 K a whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the destitute and shall break in pieces the violent.
5 I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
They shall fear thee along with the sun and before the moon throughout all generations.
6 E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
He shall come down like rain upon the mown grass as the dew that waters the earth.
7 K a tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
In his days shall righteousness flourish and abundance of peace until there is no longer any moon.
8 K a kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
He shall have dominion also from sea to sea and from the river unto the ends of the earth.
9 K a piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
Those that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 K a maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 A e, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
Yea, all kings shall fall down before him; all Gentiles shall serve him.
12 K a ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
For he shall deliver the destitute when he cries and the poor that has no helper.
13 E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
He shall have mercy on the poor and destitute and shall save the souls of the poor in spirit.
14 K a hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
He shall redeem their soul from deceit and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made for him continually; and daily he shall be given blessings.
16 H e kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
There shall be planted a handful of grain in the earth upon the tops of the mountains; its fruit shall thunder like Lebanon; and out of the city they shall blossom like the grass of the earth.
17 K a mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
His name shall endure for ever; before the sun his name shall be disseminated, and all Gentiles shall be blessed in him; they shall call him blessed.
18 K ia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
¶ Blessed be the LORD God, the God of Israel, the only one who does wondrous things
19 K ia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
And blessed be his glorious name for ever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 K o te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.
The prayers of David the son of Jesse are ended.