Psalm 91 ~ Psalm 91

picture

1 K o te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

¶ He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 K a kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.

I will say of the LORD, He is my hope and my fortress: my God; in him will I secure myself.

3 M ana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler and from the mortal pestilence.

4 K a hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings thou shalt be secure: his truth shall be thy shield and buckler.

5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.

Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,

6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

nor for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.

7 H e mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.

Thousands shall fall at thy side and ten thousands at thy right hand, but it shall not come near thee.

8 K a titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

Surely with thine eyes thou shalt behold and see the reward of the wicked.

9 K o koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

¶ Because thou hast made the LORD, who is my hope, even the most High, thy habitation,

10 K ahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

no evil shall befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.

11 K a korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.

For he shall give his angels charge over thee to keep thee in all thy ways.

12 M a ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

They shall bear thee up in their hands lest thy foot stumble against a stone.

13 K a haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

Thou shalt tread upon the lion and adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 K a whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.

Because he has set his will upon me, therefore I will deliver him; I will set him on high because he has known my name.

15 K a karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and glorify him.

16 K a whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.

With long life I will satisfy him and show him my saving health.