1 Chronicles 11 ~ 1 Chronicles 11

picture

1 N a ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.

¶ Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

2 I mua ake nei, i te mea ano ko Haora te kingi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai, i a Iharaira: kua korerotia ano koe e Ihowa, e tou Atua, Ko koe hei hepara mo taku iwi, mo Iharaira, ko koe ano hei tino tangata mo taku iwi, mo Iharaira.

And moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

3 N a ka haere nga kaumatua katoa o Iharaira ki te kingi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rawiri ki a ratou ki Heperona ki te aroaro o Ihowa: a whakawahia ana e ratou a Rawiri hei kingi mo Iharaira, ko ta Ihowa hoki i ki ai, ara ko ta Hamuera.

Therefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.

4 N a ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.

Then David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.

5 N a ka mea nga tangata o Iepuhu ki a Rawiri, E kore koe e tae mai ki konei. Heoi kua riro i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa ia o Rawiri.

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which is the city of David.

6 N a ka mea a Rawiri, Ko te tangata mana te patu tuatahi ki nga Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira. Na ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, a meinga ana ko ia te tino tangata.

And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.

7 N a ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.

And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.

8 A i hanga e ia te pa a tawhio noa, o Miro mai a taka noa; a na Ioapa i whakaora tera atu wahi o te pa.

And he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.

9 N a ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.

So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts was with him.

10 N a ko nga tino tangata enei a Rawiri, i kaha rawa nei me ia mo tona rangatiratanga, ratou ko Iharaira katoa, hei whakakingi i a ia; hei pera me ta Ihowa i ki ai mo Iharaira.

¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.

11 A ko te tokomaha tenei o nga marohirohi a Rawiri: ko Iahopeama, tama a tetahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tana tao ki nga rau e toru a patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.

And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.

12 I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.

And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

13 I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.

He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,

14 N a tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.

they set themselves in the midst of that portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great salvation.

15 N a ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.

Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

16 N a i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.

And David was then in the fortress, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.

17 N a ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, me he tangata hei mea wai mai moku i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!

And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

18 N a tika ana taua tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia mai ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha; tangohia ana e ratou, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai a Rawiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia h ei mea ki a Ihowa.

And those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

19 I mea ia, Aue, ma toku Atua ahau e arai kei mea i tenei! kia inumia koia e ahau nga toto o enei tangata, me i kotahi nei kua mate? me i kotahi hoki ratou kua mate i te tikinga atu. Na reira i kore ai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua to a tokotoru.

and said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.

20 N a ko Apihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru.

And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.

21 O te tokotoru, nui atu tona kororia i to te tokorua, a meinga ana ko ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

Of the three, he obtained the most honour in this second group of three, for he was their prince; however, he did not attain to the first three.

22 M e Penaia tama a Iehoiara, he tama na tetahi tangata toa o Kapateere, he nui ana mahi, nana i patu nga tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere ano ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te rua i te wa o te hukarere.

Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.

23 N ana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata nui, e rima nga whatianga te roa: he tao ano i te ringa o taua Ihipiana koia ano kei te rakau a te kaiwhatu; na haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tana, a kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Ihipiana, patua iho ia ki tana tao ano.

And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

24 N a Penaia tama a Iehoiara enei mahi; i whai ingoa ano ia i nga toa tokotoru.

These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

25 N a, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.

He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.

26 M e nga maia hoki o nga ope; ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Peterehema,

Also the valiant men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

27 K o Hamoto Harori, ko Herete Peroni;

Shammoth of Harori, Helez, the Pelonite,

28 K o Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apietere Anatoti;

Ira, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,

29 K o Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi;

Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,

30 K o Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati;

Maharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,

31 K o Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine, ko Penaia Pirotoni;

Ithai, the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,

32 K o Hurai, no nga awaawa o Kaaha, ko Apiere Arapati;

Hurai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,

33 K o Atamawete Paharumi, ko Eriahapa Haaraponi;

Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,

34 K o nga tama a Haheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari;

the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,

35 K o Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru;

Ahiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,

36 K o Hewhere Mekerati, ko Ahia Peroni;

Hepher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,

37 K o Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai;

Hezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,

38 K o Hoera teina o Natana, ko Mipihara tama a Hakeri;

Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,

39 K o Tereke Amoni, ko Nahari Peroti, ko te kaimau o nga patu a Ioapa tama a Teruia;

Zelek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,

40 K o Ira Itiri, ko Karepa Itiri;

Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,

41 K o Uria Hiti, ko Tapara tama a Aharai;

Uriah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,

42 K o Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira no nga Reupeni, e toru tekau ona hoa;

Adina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,

43 K o Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini;

Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,

44 K o Utia Ahaterati, ko Hama raua ko Teiere, ko nga tama a Hotama Aroeri;

Uzzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,

45 K o Teriaere tama a Himiri, raua ko tona teina ko Toha te Titi;

Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,

46 K o Eriere Mahawi, ratou ko Teripai, ko Tohawia, he tama na Erenaama, ko Itima Moapi;

Eliel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,

47 K o Eriere, ko Opere, ko Taahiere Metopai.

Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.