1 Chronicles 11 ~ 1 Crônicas 11

picture

1 N a ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.

Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.

2 I mua ake nei, i te mea ano ko Haora te kingi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai, i a Iharaira: kua korerotia ano koe e Ihowa, e tou Atua, Ko koe hei hepara mo taku iwi, mo Iharaira, ko koe ano hei tino tangata mo taku iwi, mo Iharaira.

No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.

3 N a ka haere nga kaumatua katoa o Iharaira ki te kingi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rawiri ki a ratou ki Heperona ki te aroaro o Ihowa: a whakawahia ana e ratou a Rawiri hei kingi mo Iharaira, ko ta Ihowa hoki i ki ai, ara ko ta Hamuera.

Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém

4 N a ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.

Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,

5 N a ka mea nga tangata o Iepuhu ki a Rawiri, E kore koe e tae mai ki konei. Heoi kua riro i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa ia o Rawiri.

disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.

6 N a ka mea a Rawiri, Ko te tangata mana te patu tuatahi ki nga Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira. Na ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, a meinga ana ko ia te tino tangata.

Naquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.

7 N a ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.

Davi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.

8 A i hanga e ia te pa a tawhio noa, o Miro mai a taka noa; a na Ioapa i whakaora tera atu wahi o te pa.

Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.

9 N a ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.

E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi

10 N a ko nga tino tangata enei a Rawiri, i kaha rawa nei me ia mo tona rangatiratanga, ratou ko Iharaira katoa, hei whakakingi i a ia; hei pera me ta Ihowa i ki ai mo Iharaira.

Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.

11 A ko te tokomaha tenei o nga marohirohi a Rawiri: ko Iahopeama, tama a tetahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tana tao ki nga rau e toru a patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.

Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.

12 I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.

Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.

13 I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.

Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,

14 N a tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.

mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.

15 N a ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.

Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.

16 N a i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.

Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

17 N a ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, me he tangata hei mea wai mai moku i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!

Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”

18 N a tika ana taua tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia mai ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha; tangohia ana e ratou, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai a Rawiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia h ei mea ki a Ihowa.

Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.

19 I mea ia, Aue, ma toku Atua ahau e arai kei mea i tenei! kia inumia koia e ahau nga toto o enei tangata, me i kotahi nei kua mate? me i kotahi hoki ratou kua mate i te tikinga atu. Na reira i kore ai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua to a tokotoru.

“Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.

20 N a ko Apihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru.

Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.

21 O te tokotoru, nui atu tona kororia i to te tokorua, a meinga ana ko ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

22 M e Penaia tama a Iehoiara, he tama na tetahi tangata toa o Kapateere, he nui ana mahi, nana i patu nga tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere ano ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te rua i te wa o te hukarere.

Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.

23 N ana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata nui, e rima nga whatianga te roa: he tao ano i te ringa o taua Ihipiana koia ano kei te rakau a te kaiwhatu; na haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tana, a kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Ihipiana, patua iho ia ki tana tao ano.

Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

24 N a Penaia tama a Iehoiara enei mahi; i whai ingoa ano ia i nga toa tokotoru.

Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.

25 N a, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.

Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

26 M e nga maia hoki o nga ope; ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Peterehema,

Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

27 K o Hamoto Harori, ko Herete Peroni;

Samote, de Haror; Helez, de Pelom;

28 K o Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apietere Anatoti;

Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;

29 K o Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi;

Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;

30 K o Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati;

Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;

31 K o Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine, ko Penaia Pirotoni;

Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;

32 K o Hurai, no nga awaawa o Kaaha, ko Apiere Arapati;

Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;

33 K o Atamawete Paharumi, ko Eriahapa Haaraponi;

Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;

34 K o nga tama a Haheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari;

os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;

35 K o Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru;

Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;

36 K o Hewhere Mekerati, ko Ahia Peroni;

Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;

37 K o Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai;

Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;

38 K o Hoera teina o Natana, ko Mipihara tama a Hakeri;

Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;

39 K o Tereke Amoni, ko Nahari Peroti, ko te kaimau o nga patu a Ioapa tama a Teruia;

o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

40 K o Ira Itiri, ko Karepa Itiri;

Ira e Garebe, de Jatir;

41 K o Uria Hiti, ko Tapara tama a Aharai;

Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;

42 K o Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira no nga Reupeni, e toru tekau ona hoa;

Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;

43 K o Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini;

Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;

44 K o Utia Ahaterati, ko Hama raua ko Teiere, ko nga tama a Hotama Aroeri;

Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;

45 K o Teriaere tama a Himiri, raua ko tona teina ko Toha te Titi;

Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;

46 K o Eriere Mahawi, ratou ko Teripai, ko Tohawia, he tama na Erenaama, ko Itima Moapi;

Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,

47 K o Eriere, ko Opere, ko Taahiere Metopai.

e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.