Psalm 55 ~ Salmos 55

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;

2 A nga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;

ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado

3 I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.

diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois eles aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.

4 M amae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.

O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.

5 K ua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.

Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.

6 N a ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.

Então eu disse: Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!

7 K atahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.

Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa

8 K a hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.

Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade.

9 W hakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.

Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.

10 H aereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.

Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.

11 H e hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.

A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.

12 E hara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.

Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;

13 N au ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.

mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,

14 A huareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.

você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!

15 K ia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.

Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.

16 K o ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.

Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.

À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.

18 W hakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.

Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.

19 K a whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.

Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.

20 K ua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.

Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.

21 M aeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.

Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.

22 M aka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.

Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.

23 M au ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.