Psalm 55 ~ Psalm 55

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

2 A nga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;

Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

3 I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.

Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

4 M amae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.

My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

5 K ua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.

Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

6 N a ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.

And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

7 K atahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.

Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

8 K a hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.

I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9 W hakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.

Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

10 H aereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.

Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

11 H e hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

12 E hara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

13 N au ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

14 A huareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

15 K ia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.

Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16 K o ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.

As for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.

Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

18 W hakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

19 K a whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

20 K ua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.

He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

21 M aeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.

The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

22 M aka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.

Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

23 M au ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.