1 N a ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 K o nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 N a enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 K o nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 H e maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
10 A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 M e Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 K o nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
16 M e te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 M e te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 M e te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 K o nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 M e Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 K o nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 N a Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 T okorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 K o Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 K o Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 K o Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 K ei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 K o nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 K o nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.