Geneza 10 ~ Genesis 10

picture

1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.

10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,

16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

17 h iviţii, archiţii, siniţii,

And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.

25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

27 H adoram, Uzal, Dikla,

And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

28 O bal, Abimael, Şeba,

And Obal, and Abimael, and Sheba,

29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.

These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.