Ioel 3 ~ Joel 3

picture

1 « Căci iată că în zilele acelea şi în vremea aceea, când îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iuda şi ai Ierusalimului,

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

2 v oi aduna toate neamurile şi le voi coborî în Valea lui Iehoşafat. Acolo mă voi judeca cu ele pentru poporul Meu, pentru moştenirea Mea, Israel, căci l-au împrăştiat printre neamuri şi Mi-au împărţit ţara.

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

3 A u tras la sorţi pentru poporul Meu, au dat câte un tânăr pe o prostituată şi au vândut fete pe vin pe care l-au băut.

And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

4 A şadar, ce aveţi voi cu Mine, Tir şi Sidon şi toate ţinuturile Filistiei? Vreţi să vă răzbunaţi pe Mine? Dacă vă răfuiţi cu Mine, atunci imediat voi întoarce faptele voastre asupra capetelor voastre!

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

5 C ăci Mi-aţi luat argintul şi aurul şi Mi-aţi dus comorile de preţ în templele voastre.

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

6 A ţi vândut poporul lui Iuda şi al Ierusalimului la greci, ca să-i îndepărtaţi de hotarele lor.

The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

7 I ată că îi voi scoate afară din locul în care i-aţi vândut şi vă voi întoarce faptele asupra capetelor voastre.

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

8 Î i voi vinde pe fiii şi pe fiicele voastre celor din Iuda, iar ei îi vor vinde sabeenilor, un neam îndepărtat, căci Domnul a vorbit.»

And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the Lord hath spoken it.

9 V estiţi lucrul acesta printre neamuri: «Pregătiţi-vă de război! Ridicaţi vitejii! Toţi războinicii să se apropie şi să atace!

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

10 B ateţi-vă plugurile şi prefaceţi-le în săbii, iar cosoarele în suliţe! Cel slab să zică: ‘Sunt viteaz!’

Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

11 G răbiţi-vă, veniţi, voi, toate neamurile dimprejur şi adunaţi-vă acolo!» Coboară-Ţi vitejii, Doamne!

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.

12 « Să fie stârnite neamurile şi să vină în Valea lui Iehoşafat, căci acolo Mă voi aşeza să judec toate neamurile dimprejur!»

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

13 P uneţi-vă secera în lan, căci secerişul este copt. Intraţi şi călcaţi în picioare, căci teascul este plin şi linurile se revarsă! Aşa de mare este răutatea lor!

Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

14 V in mulţimi peste mulţimi în valea deciziei! Căci ziua Domnului este aproape în valea deciziei.

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.

15 S oarele şi luna se vor întuneca, iar stelele îşi vor pierde strălucirea.

The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

16 D omnul va răcni din Sion şi glasul Lui va răsuna din Ierusalim; cerurile şi pământul se vor cutremura. Dar Domnul va fi un adăpost pentru poporul Său, o fortăreaţă pentru israeliţi. Binecuvântări pentru poporul lui Dumnezeu

The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

17 « Veţi şti astfel că Eu, Domnul, Dumnezeul vostru, locuiesc în Sion, pe muntele Meu cel sfânt. Ierusalimul va fi sfânt iar străinii nu vor mai trece prin el să-l cucerească.

So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

18 Î n ziua aceea, va picura must din munţi, va curge lapte din dealuri şi toate albiile din Iuda vor fi pline cu apă. Un izvor va ieşi din Casa Domnului şi va uda Valea Arborilor de Acacia.

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the Lord, and shall water the valley of Shittim.

19 E giptul va ajunge pustiu, iar Edomul – un deşert sterp, din cauza violenţei faţă de poporul lui Iuda, în a cărui ţară au vărsat sânge nevinovat.

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

20 D ar Iuda va fi locuit pentru totdeauna, iar Ierusalimul – din generaţie în generaţie.

But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

21 L e voi răzbuna sângele pe care nu l-am răzbunat încă!» Domnul locuieşte în Sion!“

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the Lord dwelleth in Zion.