Romani 3 ~ Romans 3

picture

1 C are este atunci avantajul iudeului sau care este avantajul circumciziei?

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

2 A cesta e mare în toate privinţele! Mai întâi, pentru că lor le-au fost încredinţate rostirile lui Dumnezeu.

Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

3 Ş i ce dacă unii n-au fost credincioşi? Va anula oare necredincioşia lor credincioşia lui Dumnezeu?

For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

4 Î n nici un caz! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie găsit adevărat şi fiecare om să fie găsit mincinos, după cum este scris: „Aşa încât Tu să poţi fi găsit drept în cuvintele Tale şi să fii biruitor când vei fi judecat.“

God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

5 D ar dacă nedreptatea noastră pune în lumină dreptatea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva este nedrept Dumnezeu când aduce urgia? Vorbesc în felul oamenilor.

But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)

6 Î n nici un caz! Atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?

God forbid: for then how shall God judge the world?

7 I ar dacă adevărul lui Dumnezeu abundă spre slava Lui, din cauza minciunii mele, atunci de ce sunt condamnat ca păcătos?

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

8 Ş i de ce să nu zicem, aşa cum ne defăimează unii, zicând despre noi că spunem: „Să facem răul, ca să vină binele!“? Condamnarea lor este dreaptă! Nici un om nu este drept

And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

9 C e urmează atunci? Suntem noi mai buni decât ei ? Nicidecum; căci i-am acuzat mai înainte pe toţi – atât pe iudei, cât şi pe greci – că sunt sub păcat,

What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

10 d upă cum este scris: „Nu există nici un om drept, nici unul măcar!

As it is written, There is none righteous, no, not one:

11 N u există nici unul care să aibă pricepere! Nu există nici unul care să-L caute pe Dumnezeu!

There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

12 T oţi s-au rătăcit, cu toţii au devenit buni de nimic! Nu mai există nici unul care să facă binele, nici unul măcar!

They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

13 G âtlejul le este un mormânt deschis; cu limbile lor ei înşală, sub buzele lor este venin de viperă,

Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

14 g ura le este plină de blestem şi amărăciune,

Whose mouth is full of cursing and bitterness:

15 p icioarele lor se grăbesc să verse sânge,

Their feet are swift to shed blood:

16 i ar pe căile lor se află prăpădul şi nenorocirea.

Destruction and misery are in their ways:

17 E i nu cunosc calea păcii.

And the way of peace have they not known:

18 N u este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lor!“

There is no fear of God before their eyes.

19 Ş tim că tot ce spune Legea, le spune celor ce sunt sub Lege, pentru ca orice gură să fie închisă şi întreaga lume să fie găsită răspunzătoare înaintea lui Dumnezeu.

Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

20 C ăci „nici o fiinţă nu va fi îndreptăţită înaintea Lui“ prin faptele Legii, deoarece prin Lege vine cunoaşterea păcatului. Dreptatea lui Dumnezeu prin credinţă

Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

21 D ar acum, independent de Lege, a fost arătată o dreptate oferită de Dumnezeu, despre care depun mărturie Legea şi Profeţii,

But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;

22 ş i anume dreptatea oferită de Dumnezeu prin credinţa în Isus Cristos, pentru toţi cei ce cred. Nu este nici o deosebire.

Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

23 C ăci toţi au păcătuit şi sunt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

For all have sinned, and come short of the glory of God;

24 E i sunt îndreptăţiţi fără plată, prin harul Lui, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus,

Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

25 p e Care Dumnezeu L-a rânduit să fie, prin credinţa în sângele Lui, o jertfă de ispăşire, ca dovadă a dreptăţii Sale, căci trecuse cu vederea păcatele săvârşite în trecut,

Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

26 î n vremea îngăduinţei lui Dumnezeu, pentru ca, în vremea de acum, să-Şi dovedească dreptatea, în aşa fel încât El să fie drept şi să-l îndreptăţească totodată pe cel ce are credinţă în Isus.

To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

27 Ş i atunci, unde este lauda? Este exclusă! Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinţei.

Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

28 C ăci noi credem că un om este îndreptăţit prin credinţă, fără faptele Legii.

Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

29 S au Dumnezeu este doar al iudeilor? Nu este şi al neamurilor? Da, este şi al neamurilor,

Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

30 î ntrucât Dumnezeu este Unul, şi El este Cel Care-i va îndreptăţi, prin credinţă, pe cei circumcişi şi, tot prin credinţă, şi pe cei necircumcişi.

Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

31 A tunci anulăm noi oare Legea prin credinţă? În nici un caz, ci, mai degrabă, noi întărim Legea.

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.