1 D umnezeule, scapă-mă, căci mi-au ajuns apele până la gât!
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 M ă afund în mâl, nu mai găsesc loc tare; intru în adâncurile apei şi mă înghit şuvoaiele.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 A m obosit strigând, mi s-a uscat gâtul; mi se topesc ochii tânjind după Dumnezeul meu.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 C ei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulţi decât perii capului meu, mulţi sunt cei ce vor să mă piardă, duşmani ai mei fără temei. Trebuie să dau înapoi ce nu am furat.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 D umnezeule, Tu-mi cunoşti nechibzuinţa, păcatele mele nu-Ţi sunt ascunse.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 F ie ca cei ce nădăjduiesc în Tine să nu se ruşineze din pricina mea, Stăpâne, Doamne al Oştirilor, fie ca cei ce Te caută să nu roşească din pricina mea, Dumnezeule al lui Israel!
Let not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 D in pricina Ta port eu ocara, şi dezonoarea mi-a acoperit faţa.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 S unt considerat un străin de către fraţii mei, un venetic de către fiii mamei mele,
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 c ăci râvna pentru Casa Ta mă mistuie şi ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste mine!
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 C ând plâng şi postesc, ei mă batjocoresc.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 C ând îmbrac sacul de jale, ei mă fac de pomină.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 C ei ce stau la poarta cetăţii mă vorbesc, cei ce se îmbată cântă despre mine.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 T otuşi eu tot Ţie mă voi ruga, Doamne, pentru vremea bunăvoinţei Tale. Dumnezeule, în marea Ta îndurare, răspunde-mi cu izbăvirea Ta sigură!
But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 I zbăveşte-mă din noroi, să nu mă afund! Să fiu izbăvit de cei ce mă urăsc şi de adâncurile apei!
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Ş uvoaiele apelor să nu mă ducă, să nu mă înghită adâncul, să nu se închidă deasupra-mi gura gropii!
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 D oamne, răspunde-mi, căci îndurarea Ta este atât de bună! După mila Ta cea mare, întoarce-Ţi faţa spre mine!
Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 N u-Ţi ascunde faţa de robul Tău, căci sunt în necaz, ci răspunde-mi degrabă!
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 A propie-Te de sufletul meu şi răscumpără-mi-l! Din pricina celor ce mă urăsc, scapă-mă!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 T u cunoşti ocara mea, ruşinea mea, dezonoarea mea şi pe toţi duşmanii mei.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 O cara mi-a frânt inima, mi-a îmbolnăvit-o. Tânjesc după compasiune, dar nu este, după mângâietori, dar nu-i găsesc.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 C i ei îmi pun în mâncare venin, iar pentru setea mea îmi dau să beau oţet.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 S ă li se prefacă într-o cursă masa întinsă înaintea lor, iar bunăstarea – într-un laţ!
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 S ă li se întunece ochii ca să nu mai vadă! Fă să li se clatine mereu coapsele!
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 V arsă-Ţi furia peste ei şi să-i ajungă mânia Ta aprinsă!
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 F ie-le locuinţa pustiită şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Ş i aceasta pentru că ei urmăresc pe cel lovit de Tine şi povestesc suferinţa celor răniţi de Tine.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 A daugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor şi fă să nu ajungă la dreptatea Ta!
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Ş terge-i din Cartea celor vii şi nu-i scrie alături de cei drepţi!
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 E u însă sunt necăjit şi îndurerat; fie ca mântuirea Ta, Dumnezeule, să mă pună la adăpost într-un loc înalt!
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 A tunci voi lăuda prin cântec Numele lui Dumnezeu şi-L voi mări prin mulţumiri!
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 A cest lucru va fi mai plăcut Domnului decât un bou sau un viţel cu coarne şi copite.
This also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 C ei necăjiţi vor vedea şi se vor bucura. Trăiască inima voastră, a celor ce căutaţi pe Dumnezeu,
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 c ăci Domnul ascultă pe cei sărmani şi nu-i dispreţuieşte pe cei luaţi captivi dintre ai Lui!
For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 S ă-L laude cerul şi pământul, mările şi tot ce mişună prin ele,
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 c ăci Dumnezeu va mântui Sionul şi va construi cetăţile lui Iuda! Ei vor locui acolo şi le vor moşteni;
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 u rmaşii robilor Săi le vor moşteni şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui acolo.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.