1 G lasul meu s-a înălţat către Dumnezeu; am strigat cu glasul meu către Dumnezeu şi El m-a ascultat.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 Î n ziua necazului meu L-am căutat pe Stăpân. Noaptea îmi ţineam întinsă mâna în rugăciune, iar sufletul meu refuza să fie mângâiat.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 M i-am adus aminte de Dumnezeu şi am oftat, am cugetat şi duhul mi-a căzut în leşin. Sela
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 T u ai păstrat lumina ochilor mei, chiar dacă am fost atât de răvăşit, încât nici nu puteam să mai vorbesc.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 M i-am adus aminte de zilele de odinioară, de anii de demult;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 m i-am amintit de cântecele mele din timpul nopţii. Am cugetat în inima mea, m-am întrebat în duhul meu:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 „ Oare Stăpânul leapădă pentru totdeauna? Să nu mai fie niciodată binevoitor?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 O are Şi-a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din neam în neam?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 O are a uitat Dumnezeu de îndurare? În mânia Lui, Şi-a retras El oare mila?“ Sela
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 A tunci am zis: „Ceea ce mă face să sufăr este că dreapta Celui Preaînalt s-a schimbat.“
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 D ar îmi voi aminti lucrările Domnului; da, îmi voi aduce aminte de minunile Tale de odinioară!
I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
12 V oi cugeta la toate faptele Tale, mă voi gândi la minunile Tale.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 D umnezeule, calea Ta este sfântă! Care zeu este atât de mare ca Dumnezeu ?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 T u eşti Dumnezeul înfăptuitor de minuni! Tu Ţi-ai descoperit puterea popoarelor!
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 C u braţul Tău Ţi-ai răscumpărat poporul, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif. Sela
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 C ând Te-au văzut apele, Dumnezeule, când Te-au văzut apele, s-au învolburat, iar adâncurile s-au cutremurat.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 N orii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgeţile Tale s-au împrăştiat în toate părţile.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 B ubuitul tunetului Tău trecea prin vijelie, iar fulgerele luminau lumea; pământul s-a clătinat şi s-a zguduit.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 C alea Ta a trecut prin mare, iar cărarea Ta – prin ape mari, şi nu Ţi s-au mai cunoscut urmele.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Ţ i-ai condus poporul ca pe o turmă, prin mâna lui Moise şi a lui Aaron.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.