1 D umnezeul laudei mele, nu tăcea!
Hold not thy peace, O God of my praise;
2 I ată că gura celui rău şi gura celui înşelător se deschid împotriva mea; îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 M ă împresoară cu nişte cuvinte de ură şi se războiesc cu mine fără temei.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 L a dragostea mea ei răspund cu duşmănie, dar eu mă rog.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 E i îmi răsplătesc binele cu rău şi dragostea mea – cu ură.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 P une un om rău împotriva lui şi un acuzator să stea la dreapta lui!
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 C ând va fi judecat, să fie găsit vinovat, iar rugăciunea să-i fie socotită un păcat.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 F ie-i zilele puţine, iar slujba lui s-o ia altul!
Let his days be few; and let another take his office.
9 S ă-i rămână fiii orfani, şi soţia lui – văduvă!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 F iii lui să rătăcească cerşind şi căutând printre ruine!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 C el ce l-a împrumutat să-i ia tot ceea ce are şi străinii să-l jefuiască de rodul muncii lui!
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 S ă nu mai fie nimeni care să-i arate îndurare şi să nu mai fie nimeni care să arate îndurare orfanilor lui!
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 F ie ca urmaşii lui să fie stârpiţi, iar în generaţia următoare să le fie şters numele!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 S ă fie păstrată înaintea Domnului aducerea-aminte a vinii strămoşilor lui şi să nu fie şters păcatul mamei lui!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 S ă rămână de-a pururi înaintea Domnului, iar El să le şteargă amintirea de pe pământ!
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 C ăci nu şi-a amintit să se poarte cu îndurare, ci l-a prigonit pe sărman şi pe nevoiaş şi l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 A iubit blestemul; de el să aibă parte! Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el!
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 A îmbrăcat blestemul ca pe propria haină, i-a intrat în pântece ca apa şi în oase – ca untdelemnul.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 D e aceea, el să-i fie mantaua cu care se acoperă şi brâul cu care se încinge mereu!
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 A ceasta să fie răsplata potrivnicilor mei din partea Domnului şi a celor ce mă vorbesc de rău!
Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
21 D ar Tu, Doamne, Stăpâne, de dragul Numelui Tău, fă-Ţi lucrarea cu mine! Pentru că îndurarea Ta este mare, mântuieşte-mă!
But do thou for me, O God the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 C ăci sunt sărman şi necăjit, iar inima mi-e rănită înăuntrul meu.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 P ier ca o umbră trecătoare; sunt alungat ca o lăcustă.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 G enunchii îmi sunt slăbiţi de post, iar trupul mi-e sleit din lipsă de grăsime.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 A m ajuns de batjocura lor; cei ce mă văd dau din cap.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 D oamne, Dumnezeul meu, ajută-mă! În îndurarea Ta, scapă-mă!
Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
27 F ă ca ei să recunoască în aceasta mâna Ta, să recunoască că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
28 E i blestemă, dar Tu binecuvântezi. Ei se ridică şi rămân de ruşine, dar robul Tău se va veseli.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 P otrivnicii mei se îmbracă cu batjocura, se acoperă cu neruşinarea ca şi cu o manta.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 E u Îl voi slăvi pe Domnul cu gura mea, în mijlocul multora Îl voi lăuda.
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 C ăci El stă la dreapta celui sărman, ca să-l scape de acuzatorii lui.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.