1 A şadar, fiţi imitatori ai lui Dumnezeu ca nişte copii preaiubiţi
Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 ş i trăiţi în dragoste, aşa cum şi Cristos ne-a iubit şi S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar şi ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 Î nsă desfrâul şi necurăţia de orice fel sau lăcomia nici n-ar trebui să fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine sfinţilor!
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 D e asemenea, gesturile neruşinate, vorbirea nesăbuită sau glumele murdare nu sunt potrivite, ci mai degrabă mulţumirile.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 S ă ştiţi sigur că nici un om desfrânat sau necurat sau lacom, care este un idolatru, n-are parte de moştenire în Împărăţia lui Cristos şi a lui Dumnezeu.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 N imeni să nu vă înşele cu vorbe goale, căci datorită acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste cei neascultători.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 A şadar, nu vă asociaţi cu ei!
Be not ye therefore partakers with them.
8 O dată eraţi întuneric, dar acum, în Domnul, sunteţi lumină. Trăiţi ca nişte copii ai luminii.
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 I ar rodul luminii este găsit în tot ce este bun, drept şi adevărat.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10 C ăutaţi să descoperiţi ceea ce-I este plăcut Domnului.
Proving what is acceptable unto the Lord.
11 N u luaţi parte la faptele nefolositoare ale întunericului, ci mai degrabă demascaţi-le,
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 c ăci este ruşinos şi numai să vorbim despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 T ot ce este demascat de lumină devine vizibil,
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14 p entru că lumina face ca totul să se vadă clar. De aceea se spune: „Trezeşte-te, tu, care dormi, învie din morţi, iar Cristos te va lumina!“
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 F iţi atenţi deci cum trăiţi – nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 F olosiţi orice ocazie pe care o aveţi, pentru că zilele sunt rele.
Redeeming the time, because the days are evil.
17 N u fiţi neînţelepţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 N u vă îmbătaţi cu vin, căci aceasta duce la destrăbălare, ci fiţi plini de Duh.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19 V orbiţi între voi cu psalmi, imnuri şi cântece duhovniceşti, cântând şi lăudându-L pe Domnul în inima voastră.
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 M ulţumiţi întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Isus Cristos.
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 S upuneţi-vă unii altora, în frică de Cristos. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 S oţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri ca Domnului,
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 p entru că soţul este capul soţiei, aşa cum Cristos este capul Bisericii, trupul al cărui Mântuitor este El.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Ş i, aşa cum Biserica I se supune lui Cristos, la fel şi soţiile trebuie să li se supună soţilor lor în toate.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 S oţilor, iubiţi-vă soţiile aşa cum Şi-a iubit Cristos Biserica! El S-a dat pe Sine pentru ea,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 c a s-o sfinţească curăţind-o prin spălarea cu apă, prin Cuvânt,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 p entru a Şi-o înfăţişa în toată slava, fără pată, zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci sfântă şi fără cusur.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 L a fel trebuie să-şi iubească şi soţii soţiile, şi anume ca pe trupurile lor. Cel care-şi iubeşte soţia se iubeşte pe sine.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 F iindcă nimeni nu şi-a urât vreodată trupul, ci îl hrăneşte şi are grijă de el, aşa cum face şi Cristos pentru Biserică.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 C ăci noi suntem mădulare ale trupului Său, („carne din carnea Lui şi os din oasele Lui“ ).
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 „ De aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar cei doi vor deveni un singur trup.“
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 T aina acesta este mare – mă refer la Cristos şi la Biserică.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 T otuşi, fiecare dintre voi trebuie să-şi iubească soţia ca pe sine însuşi, iar soţia să-şi respecte soţul.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.