Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;

Be ye therefore followers of God, as dear children;

2 y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

4 n i palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

7 N o seáis pues compañeros con ellos;

Be not ye therefore partakers with them.

8 p orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

10 a probando lo que es agradable al Señor.

Proving what is acceptable unto the Lord.

11 Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que éstos hacen en oculto.

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

13 M as todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifiestas; porque la luz es la que manifiesta todo.

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

15 M irad, pues, cómo andéis avisa-damente; no como locos, sino como sabios;

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16 r edimiendo el tiempo, porque los días son malos.

Redeeming the time, because the days are evil.

17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

19 h ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

20 d ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

21 sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

24 A sí que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

26 p ara santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

27 p ara presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviera mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuera santa y sin mancha.

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

29 P orque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 P or esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

32 E ste misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

33 A sí también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.