1 ¶ Por lo cual es necesario que tanto con más diligencia guardemos las cosas que hemos oído, para que no nos escurramos.
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
2 P orque si la palabra dicha por el ministerio de los ángeles, fue firme, y toda rebelión y desobediencia recibió justa paga de su galardón,
For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
3 ¿ cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado a ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que lo oyeron a él mismo;
How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
4 t estificando Dios juntamente con ellos con señales y milagros, y diversas maravillas, y con dones del Espíritu Santo repartiéndolos según su voluntad.
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
5 ¶ Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
6 T estificó sin embargo uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que lo visitas?
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
7 T ú lo hiciste un poco menor que los ángeles, lo coronaste de gloria y de honra, y lo pusiste sobre las obras de tus manos;
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
8 t odas las cosas sujetaste debajo de sus pies; porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto a él. Mas aun no vemos que todas las cosas le son sujetas.
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
9 P ero vemos a aquel Jesús coronado de gloria y de honra, quien fue hecho un poco menor que los ángeles por pasión de muerte, para que por la gracia de Dios gustara la muerte por todos.
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
10 ¶ Porque convenía que aquel por amor del cual son todas las cosas, y por el cual son todas las cosas, habiendo de traer en su gloria a muchos hijos, perfeccionara por aflicciones al autor de la salud de ellos.
For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
11 P orque el que santifica y los que son santificados de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
12 D iciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, en medio de la congregación te alabaré.
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
13 Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
14 ¶ Así que, por cuanto los hijos participan de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo,
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
15 Y librar a los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos a servidumbre.
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 Q ue no tomó a los ángeles, sino a la simiente de Abraham.
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
17 P or lo cual, debía hacerse en todo semejante a los hermanos, ser hecho misericordioso y fiel Sumo Sacerdote en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo;
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
18 p orque en cuanto él mismo padeció y fue tentado, es poderoso para socorrer también a los que son tentados.
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.