Salmos 139 ~ Psalm 139

picture

1 S EÑOR, tú me has examinado y conocido.

O lord, thou hast searched me, and known me.

2 T ú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3 M i andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4 P ues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.

For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.

5 R ostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.

Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6 M ás maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.

Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 S i subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el Seol, hete allí.

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9 S i tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10 a un allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.

Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 S i dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.

If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12 A un las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13 P orque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14 T e alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera.

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15 N o fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 T us ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.

Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18 S i los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19 D e cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,

Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20 q ue te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21 ¿ No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?

Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22 D e entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23 E xamíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24 y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.