Salmos 139 ~ 詩 篇 139

picture

1 S EÑOR, tú me has examinado y conocido.

( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 鑒 察 我 , 認 識 我 。

2 T ú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.

我 坐 下 , 我 起 來 , 你 都 曉 得 ; 你 從 遠 處 知 道 我 的 意 念 。

3 M i andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.

我 行 路 , 我 躺 臥 , 你 都 細 察 ; 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。

4 P ues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.

耶 和 華 啊 , 我 舌 頭 上 的 話 , 你 沒 有 一 句 不 知 道 的 。

5 R ostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.

你 在 我 前 後 環 繞 我 , 按 手 在 我 身 上 。

6 M ás maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.

這 樣 的 知 識 奇 妙 , 是 我 不 能 測 的 , 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。

7 ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?

我 往 哪 裡 去 躲 避 你 的 靈 ? 我 往 哪 裡 逃 、 躲 避 你 的 面 ?

8 S i subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el Seol, hete allí.

我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 裡 ; 我 若 在 陰 間 下 榻 , 你 也 在 那 裡 。

9 S i tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,

我 若 展 開 清 晨 的 翅 膀 , 飛 到 海 極 居 住 ,

10 a un allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.

就 是 在 那 裡 , 你 的 手 必 引 導 我 ; 你 的 右 手 也 必 扶 持 我 。

11 S i dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.

我 若 說 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 ;

12 A un las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.

黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 見 , 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 樣 。

13 P orque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

14 T e alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera.

我 要 稱 謝 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 為 奇 妙 , 這 是 我 心 深 知 道 的 。

15 N o fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.

我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 處 被 聯 絡 ; 那 時 , 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。

16 T us ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.

我 未 成 形 的 體 質 , 你 的 眼 早 已 看 見 了 ; 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 譯 : 我 被 造 的 肢 體 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 寫 在 你 的 冊 上 了 。

17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!

神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 ! 其 數 何 等 眾 多 !

18 S i los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.

我 若 數 點 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 時 候 , 仍 和 你 同 在 。

19 D e cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,

神 啊 , 你 必 要 殺 戮 惡 人 ; 所 以 , 你 們 好 流 人 血 的 , 離 開 我 去 罷 !

20 q ue te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.

因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 ; 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。

21 ¿ No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?

耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ?

22 D e entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.

我 切 切 地 恨 惡 他 們 , 以 他 們 為 仇 敵 。

23 E xamíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;

神 啊 , 求 你 鑒 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 試 煉 我 , 知 道 我 的 意 念 ,

24 y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 , 引 導 我 走 永 生 的 道 路 。