Zacarías 12 ~ 撒 迦 利 亞 12

picture

1 C arga de la palabra del SEÑOR sobre Israel. Dijo el SEÑOR, el que extiende los cielos, y funda la tierra, y forma el espíritu del hombre dentro de él.

耶 和 華 論 以 色 列 的 默 示 。 鋪 張 諸 天 、 建 立 地 基 、 造 人 裡 面 之 靈 的 耶 和 華 說 :

2 H e aquí, yo pongo a Jerusalén por vaso de veneno a todos los pueblos de alrededor, y también a Judá la cual será en el cerco contra Jerusalén.

我 必 使 耶 路 撒 冷 被 圍 困 的 時 候 , 向 四 圍 列 國 的 民 成 為 令 人 昏 醉 的 杯 ; 這 默 示 也 論 到 猶 大 ( 或 譯 : 猶 大 也 是 如 此 ) 。

3 Y será en aquel día, que yo pondré a Jerusalén por piedra pesada a todos los pueblos; todos los que la cargaren serán despedazados, y todos los gentiles de la tierra se juntarán contra ella.

那 日 , 我 必 使 耶 路 撒 冷 向 聚 集 攻 擊 他 的 萬 民 當 作 一 塊 重 石 頭 ; 凡 舉 起 的 必 受 重 傷 。

4 E n aquel día, dijo el SEÑOR, heriré con aturdimiento a todo caballo, y con locura al que en él sube; mas sobre la Casa de Judá abriré mis ojos, y a todo caballo de los pueblos heriré con ceguera.

耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 必 使 一 切 馬 匹 驚 惶 , 使 騎 馬 的 顛 狂 。 我 必 看 顧 猶 大 家 , 使 列 國 的 一 切 馬 匹 瞎 眼 。

5 Y los capitanes de Judá dirán en su corazón: Mi fuerza son los moradores de Jerusalén en el SEÑOR de los ejércitos, su Dios.

猶 大 的 族 長 必 心 裡 說 : 耶 路 撒 冷 的 居 民 倚 靠 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 , 就 作 我 們 的 能 力 。

6 E n aquel día pondré los capitanes de Judá como un brasero de fuego entre leña, y como una antorcha de fuego entre gavillas; y consumirán a diestra y a siniestra todos los pueblos alrededor; y Jerusalén será otra vez habitada en su lugar, en Jerusalén.

那 日 , 我 必 使 猶 大 的 族 長 如 火 盆 在 木 柴 中 , 又 如 火 把 在 禾 捆 裡 ; 他 們 必 左 右 燒 滅 四 圍 列 國 的 民 。 耶 路 撒 冷 人 必 仍 住 本 處 , 就 是 耶 路 撒 冷 。

7 Y guardará el SEÑOR las tiendas de Judá como en el principio, porque la gloria de la Casa de David y del morador de Jerusalén no hará que Judá se engrandecerá.

耶 和 華 必 先 拯 救 猶 大 的 帳 棚 , 免 得 大 衛 家 的 榮 耀 和 耶 路 撒 冷 居 民 的 榮 耀 勝 過 猶 大 。

8 E n aquel día el SEÑOR defenderá al morador de Jerusalén; y el que entre ellos fuere flaco, en aquel tiempo será como David; y la Casa de David como Dios, como el ángel del SEÑOR delante de ellos.

那 日 , 耶 和 華 必 保 護 耶 路 撒 冷 的 居 民 。 他 們 中 間 軟 弱 的 必 如 大 衛 ; 大 衛 的 家 必 如 神 , 如 行 在 他 們 前 面 之 耶 和 華 的 使 者 。

9 Y será que en aquel día yo procuraré quebrantar a todos los gentiles que vinieren contra Jerusalén.

那 日 , 我 必 定 意 滅 絕 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 各 國 的 民 。

10 Y derramaré sobre la Casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, Espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito.

我 必 將 那 施 恩 叫 人 懇 求 的 靈 , 澆 灌 大 衛 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 。 他 們 必 仰 望 我 ( 或 譯 : 他 ; 本 節 同 ) , 就 是 他 們 所 扎 的 ; 必 為 我 悲 哀 , 如 喪 獨 生 子 , 又 為 我 愁 苦 , 如 喪 長 子 。

11 E n aquel día habrá gran llanto en Jerusalén, como el llanto de Hadad-rimón en el valle de Meguido.

那 日 , 耶 路 撒 冷 必 有 大 大 的 悲 哀 , 如 米 吉 多 平 原 之 哈 達 臨 門 的 悲 哀 。

12 Y la tierra lamentará, cada linaje de por sí; el linaje de la Casa de David por sí, y sus mujeres por sí; el linaje de la Casa de Natán por sí, y sus mujeres por sí;

境 內 一 家 一 家 地 都 必 悲 哀 。 大 衛 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。 拿 單 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。

13 e l linaje de la Casa de Leví por sí, y sus mujeres por sí; el linaje de Simei por sí, y sus mujeres por sí;

利 未 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。 示 每 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。

14 t odos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.

其 餘 的 各 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。