Levítico 11 ~ 利 未 記 11

picture

1 Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciéndoles:

耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 :

2 H ablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.

你 們 曉 諭 以 色 列 人 說 , 在 地 上 一 切 走 獸 中 可 吃 的 乃 是 這 些 :

3 D e entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.

凡 蹄 分 兩 瓣 、 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。

4 E stos sin embargo, no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;

但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 : 駱 駝 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ;

5 t ambién el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo;

沙 番 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ;

6 a simismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, la tendréis por inmunda;

兔 子 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ;

7 t ambién el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, lo tendréis por inmundo.

豬 ─ 因 為 蹄 分 兩 瓣 , 卻 不 倒 嚼 , 就 與 你 們 不 潔 淨 。

8 D e la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos.

這 些 獸 的 肉 , 你 們 不 可 吃 ; 死 的 , 你 們 不 可 摸 , 都 與 你 們 不 潔 淨 。

9 Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, aquellas comeréis;

水 中 可 吃 的 乃 是 這 些 : 凡 在 水 裡 、 海 裡 、 河 裡 、 有 翅 有 鱗 的 , 都 可 以 吃 。

10 m as todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.

凡 在 海 裡 、 河 裡 , 並 一 切 水 裡 游 動 的 活 物 , 無 翅 無 鱗 的 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。

11 O s serán, pues, en abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

這 些 無 翅 無 鱗 、 以 為 可 憎 的 , 你 們 不 可 吃 他 的 肉 ; 死 的 也 當 以 為 可 憎 。

12 T odo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

凡 水 裡 無 翅 無 鱗 的 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。

13 Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,

雀 鳥 中 你 們 當 以 為 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、

14 e l milano, y el buitre según su especie;

鷂 鷹 、 小 鷹 與 其 類 ;

15 t odo cuervo según su especie;

烏 鴉 與 其 類 ;

16 e l avestruz, el mochuelo, la gaceta, y el gavilán según su especie;

鴕 鳥 、 夜 鷹 、 魚 鷹 、 鷹 與 其 類 ;

17 e l halcón, la gaviota, la lechuza,

鴞 鳥 、 鸕 鶿 、 貓 頭 鷹 、

18 e l calamón, el cisne, y el pelícano,

角 鴟 、 鵜 鶘 、 禿 鵰 、

19 l a cigüeña, el cuervo marino según su especie, la abubilla, y el murciélago.

鸛 、 鷺 鷥 與 其 類 ; 戴 鵀 與 蝙 蝠 。

20 Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación.

凡 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。

21 P ero esto comeréis de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas, que tuviere zancas además de sus patas para saltar con ellas sobre la tierra;

只 是 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 中 , 有 足 有 腿 , 在 地 上 蹦 跳 的 , 你 們 還 可 以 吃 。

22 e stos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el argol según su especie, y el hagab según su especie.

其 中 有 蝗 蟲 、 螞 蚱 、 蟋 蟀 與 其 類 ; 蚱 蜢 與 其 類 ; 這 些 你 們 都 可 以 吃 。

23 T odo otro insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.

但 是 有 翅 膀 有 四 足 的 爬 物 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。

24 Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde;

這 些 都 能 使 你 們 不 潔 淨 。 凡 摸 了 死 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。

25 y cualquiera que llevare algo de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.

凡 拿 了 死 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 。

26 T odo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos será inmundo.

凡 走 獸 分 蹄 不 成 兩 瓣 、 也 不 倒 嚼 的 , 是 與 你 們 不 潔 淨 ; 凡 摸 了 的 就 不 潔 淨 。

27 Y de todos los animales que andan en cuatro patas, lo tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.

凡 四 足 的 走 獸 , 用 掌 行 走 的 , 是 與 你 們 不 潔 淨 ; 摸 其 屍 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。

28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; habéis de tenerlos por inmundos.

拿 其 屍 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 。 這 些 是 與 你 們 不 潔 淨 的 。

29 Y éstos tendréis por inmundos de los animales que se van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,

地 上 爬 物 與 你 們 不 潔 淨 的 乃 是 這 些 : 鼬 鼠 、 鼫 鼠 、 蜥 蜴 與 其 類 ;

30 y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.

壁 虎 、 龍 子 、 守 宮 、 蛇 醫 、 蝘 蜓 。

31 E stos tendréis por inmundos de todos los animales; cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.

這 些 爬 物 都 是 與 你 們 不 潔 淨 的 。 在 他 死 了 以 後 , 凡 摸 了 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。

32 Y todo aquello sobre lo que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, o piel, o saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.

其 中 死 了 的 , 掉 在 甚 麼 東 西 上 , 這 東 西 就 不 潔 淨 , 無 論 是 木 器 、 衣 服 、 皮 子 、 口 袋 , 不 拘 是 做 甚 麼 工 用 的 器 皿 , 須 要 放 在 水 中 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 到 晚 上 才 潔 淨 了 。

33 Y todo vaso de barro dentro del cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en él será inmundo, y quebraréis el vaso.

若 有 死 了 掉 在 瓦 器 裡 的 , 其 中 不 拘 有 甚 麼 , 就 不 潔 淨 , 你 們 要 把 這 瓦 器 打 破 了 。

34 T oda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasos, será inmunda; y toda bebida que se bebiere, será en todos esos vasos inmunda.

其 中 一 切 可 吃 的 食 物 , 沾 水 的 就 不 潔 淨 , 並 且 那 樣 器 皿 中 一 切 可 喝 的 , 也 必 不 潔 淨 。

35 Y todo aquello sobre lo que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo; el horno y la chimenea serán derribados; son inmundos, y por inmundos los tendréis.

其 中 已 死 的 , 若 有 一 點 掉 在 甚 麼 物 件 上 , 那 物 件 就 不 潔 淨 , 不 拘 是 爐 子 , 是 鍋 臺 , 就 要 打 碎 , 都 不 潔 淨 , 也 必 與 你 們 不 潔 淨 。

36 C on todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias; mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.

但 是 泉 源 或 是 聚 水 的 池 子 仍 是 潔 淨 ; 惟 挨 了 那 死 的 , 就 不 潔 淨 。

37 Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente sembrada, que estuviere sembrada, será limpia.

若 是 死 的 , 有 一 點 掉 在 要 種 的 子 粒 上 , 子 粒 仍 是 潔 淨 ;

38 M as si se hubiere puesto agua sobre la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, la tendréis por inmunda.

若 水 已 經 澆 在 子 粒 上 , 那 死 的 有 一 點 掉 在 上 頭 , 這 子 粒 就 與 你 們 不 潔 淨 。

39 Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde;

你 們 可 吃 的 走 獸 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ;

40 y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.

有 人 吃 那 死 了 的 走 獸 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 ; 拿 了 死 走 獸 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 。

41 Y todo reptil que se va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.

凡 地 上 的 爬 物 是 可 憎 的 , 都 不 可 吃 。

42 T odo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo reptil que anda arrastrándose sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.

凡 用 肚 子 行 走 的 和 用 四 足 行 走 的 , 或 是 有 許 多 足 的 , 就 是 一 切 爬 在 地 上 的 , 你 們 都 不 可 吃 , 因 為 是 可 憎 的 。

43 No ensuciéis vuestras almas con ningún reptil que anda arrastrándose, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos con ellos.

你 們 不 可 因 甚 麼 爬 物 使 自 己 成 為 可 憎 的 , 也 不 可 因 這 些 使 自 己 不 潔 淨 , 以 致 染 了 污 穢 。

44 P orque yo soy el SEÑOR vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no ensuciéis vuestras almas con ningún reptil que anduviere arrastrándose sobre la tierra.

我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 ; 所 以 你 們 要 成 為 聖 潔 , 因 為 我 是 聖 潔 的 。 你 們 也 不 可 在 地 上 的 爬 物 污 穢 自 己 。

45 P orque yo soy el SEÑOR, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios; seréis pues santos, porque yo soy santo.

我 是 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 耶 和 華 , 要 作 你 們 的 神 ; 所 以 你 們 要 聖 潔 , 因 為 我 是 聖 潔 的 。

46 E sta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que se anda arrastrando sobre la tierra;

這 是 走 獸 、 飛 鳥 , 和 水 中 游 動 的 活 物 , 並 地 上 爬 物 的 條 例 。

47 p ara hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.

要 把 潔 淨 的 和 不 潔 淨 的 , 可 吃 的 與 不 可 吃 的 活 物 , 都 分 別 出 來 。