Ezequiel 26 ~ 以 西 結 書 26

picture

1 Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

2 H ijo de hombre, por cuanto dijo Tiro sobre Jerusalén: Ea, bien; quebrantado es el puerto de los pueblos; a mí se volvió; seré llena; y ella desierta;

人 子 啊 , 因 推 羅 向 耶 路 撒 冷 說 : 阿 哈 , 那 作 眾 民 之 門 的 已 經 破 壞 , 向 我 開 放 ; 他 既 變 為 荒 場 , 我 必 豐 盛 。

3 p or tanto, así dijo el Señor DIOS: He aquí estoy contra ti, oh Tiro, y haré subir contra ti muchas naciones, como el mar hace subir sus ondas.

所 以 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 推 羅 啊 , 我 必 與 你 為 敵 , 使 許 多 國 民 上 來 攻 擊 你 , 如 同 海 使 波 浪 湧 上 來 一 樣 。

4 Y demolerán los muros de Tiro, y destruirán sus torres; y sacaré de ella su tierra, y la dejaré como una piedra lisa.

他 們 必 破 壞 推 羅 的 牆 垣 , 拆 毀 他 的 城 樓 。 我 也 要 刮 淨 塵 土 , 使 他 成 為 淨 光 的 磐 石 。

5 T endedero de redes será en medio del mar, porque yo he hablado, dijo el Señor DIOS: y será saqueada por los gentiles.

他 必 在 海 中 作 曬 網 的 地 方 , 也 必 成 為 列 國 的 擄 物 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

6 Y sus hijas que están en el campo, serán muertas a espada; y sabrán que yo soy el SEÑOR.

屬 推 羅 城 邑 的 居 民 ( 原 文 是 田 間 的 眾 女 ; 八 節 同 ) 必 被 刀 劍 殺 滅 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

7 P orque así dijo el Señor DIOS: He aquí que del aquilón traigo yo contra Tiro a Nabucodonosor, rey de Babilonia, rey de reyes, con caballos, y carros, y caballeros, y compañías, y mucho pueblo.

主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 使 諸 王 之 王 的 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 馬 匹 車 輛 、 馬 兵 、 軍 隊 , 和 許 多 人 民 從 北 方 來 攻 擊 你 推 羅 。

8 A tus hijas que están en el campo matará a espada; y pondrá contra ti ingenios, y fundará contra ti baluarte, y afirmará contra ti escudo.

他 必 用 刀 劍 殺 滅 屬 你 城 邑 的 居 民 , 也 必 造 臺 築 壘 舉 盾 牌 攻 擊 你 。

9 Y pondrá contra ella arietes, contra tus muros, y tus torres destruirá con sus martillos.

他 必 安 設 撞 城 錘 攻 破 你 的 牆 垣 , 用 鐵 器 拆 毀 你 的 城 樓 。

10 C on la multitud de sus caballos te cubrirá el polvo de ellos; con el estruendo de los caballeros, y de las ruedas, y de los carros, temblarán tus muros, cuando entrare por tus puertas como por portillos de ciudad destruida.

因 他 的 馬 匹 眾 多 , 塵 土 揚 起 遮 蔽 你 。 他 進 入 你 的 城 門 , 好 像 人 進 入 已 有 破 口 之 城 。 那 時 , 你 的 牆 垣 必 因 騎 馬 的 和 戰 車 、 輜 重 車 的 響 聲 震 動 。

11 C on los cascos de sus caballos hollará todas tus plazas; a tu pueblo matará a espada, y las estatuas de tu fortaleza caerán a tierra.

他 的 馬 蹄 必 踐 踏 你 一 切 的 街 道 , 他 必 用 刀 殺 戮 你 的 居 民 ; 你 堅 固 的 柱 子 ( 或 譯 : 柱 像 ) 必 倒 在 地 上 。

12 Y robarán tus riquezas, y saquearán tus mercaderías; y arruinarán tus muros, y tus casas preciosas destruirán; y pondrán tus piedras y tu madera y tu tierra en medio de las aguas.

人 必 以 你 的 財 寶 為 擄 物 , 以 你 的 貨 財 為 掠 物 , 破 壞 你 的 牆 垣 , 拆 毀 你 華 美 的 房 屋 , 將 你 的 石 頭 、 木 頭 、 塵 土 都 拋 在 水 中 。

13 Y haré cesar el estrépito de tus canciones, y no se oirá más el son de tus vihuelas.

我 必 使 你 唱 歌 的 聲 音 止 息 , 人 也 不 再 聽 見 你 彈 琴 的 聲 音 。

14 Y te pondré como una piedra lisa; tendedero de redes serás; ni nunca más serás edificada; porque yo, el SEÑOR, he hablado, dijo el Señor DIOS.

我 必 使 你 成 為 淨 光 的 磐 石 , 作 曬 網 的 地 方 ; 你 不 得 再 被 建 造 , 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

15 A sí dijo el Señor DIOS a Tiro: Ciertamente del estruendo de tu caída, cuando gritarán los heridos, cuando se hará la matanza en medio de ti, las islas temblarán.

主 耶 和 華 對 推 羅 如 此 說 : 在 你 中 間 行 殺 戮 , 受 傷 之 人 唉 哼 的 時 候 , 因 你 傾 倒 的 響 聲 , 海 島 豈 不 都 震 動 麼 ﹖

16 E ntonces todos los príncipes del mar descenderán de sus tronos, y se quitarán sus mantos, y desnudarán sus bordadas ropas; de espanto se vestirán, se sentarán sobre la tierra, y temblarán a cada momento, y estarán atónitos sobre ti.

那 時 靠 海 的 君 王 必 都 下 位 , 除 去 朝 服 , 脫 下 花 衣 , 披 上 戰 兢 , 坐 在 地 上 , 時 刻 發 抖 , 為 你 驚 駭 。

17 Y levantarán sobre ti endechas, y te dirán: ¿Cómo pereciste tú, poblada en los mares? Ciudad que fue alabada, que fue fuerte en el mar, ella y sus habitantes, que ponían su espanto a todos sus moradores.

他 們 必 為 你 作 起 哀 歌 說 : 你 這 有 名 之 城 , 素 為 航 海 之 人 居 住 , 在 海 上 為 最 堅 固 的 ; 平 日 你 和 居 民 使 一 切 住 在 那 裡 的 人 無 不 驚 恐 ; 現 在 何 竟 毀 滅 了 ﹖

18 A hora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en el mar se espantarán de tu fin.

如 今 在 你 這 傾 覆 的 日 子 , 海 島 都 必 戰 兢 ; 海 中 的 群 島 見 你 歸 於 無 有 就 都 驚 惶 。

19 P orque así dijo el Señor DIOS: Yo te tornaré ciudad asolada, como las ciudades que no se habitan; haré subir sobre ti el abismo, y las muchas aguas te cubrirán.

主 耶 和 華 如 此 說 : 推 羅 啊 , 我 使 你 變 為 荒 涼 , 如 無 人 居 住 的 城 邑 ; 又 使 深 水 漫 過 你 , 大 水 淹 沒 你 。

20 Y te haré descender con los que descienden al sepulcro, con el pueblo del siglo; y te pondré en lo más bajo de la tierra, como los desiertos antiguos, con los que descienden al sepulcro, para que nunca más seas poblada; y yo daré gloria en la tierra de los vivientes.

那 時 , 我 要 叫 你 下 入 陰 府 , 與 古 時 的 人 一 同 在 地 的 深 處 、 久 已 荒 涼 之 地 居 住 , 使 你 不 再 有 居 民 。 我 也 要 在 活 人 之 地 顯 榮 耀 ( 我 也 … … 榮 耀 : 或 譯 在 活 人 之 地 不 再 有 榮 耀 ) 。

21 Y o te tornaré en nada, y no serás; y serás buscada, y nunca más serás hallada, dijo el Señor DIOS.

我 必 叫 你 令 人 驚 恐 , 不 再 存 留 於 世 ; 人 雖 尋 找 你 , 卻 永 尋 不 見 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。