2 Corintios 2 ~ 歌 林 多 後 書 2

picture

1 Esto he determinado en mí, no venir otra vez a vosotros con tristeza.

我 自 己 定 了 主 意 再 到 你 們 那 裡 去 , 必 須 大 家 沒 有 憂 愁 。

2 P orque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel a quien yo contristare?

倘 若 我 叫 你 們 憂 愁 , 除 了 我 叫 那 憂 愁 的 人 以 外 , 誰 能 叫 我 快 樂 呢 ?

3 Y esto mismo os escribí, para que cuando llegare no tenga tristeza de los que me debiera gozar; confiando en todos vosotros que mi gozo es el de todos vosotros.

我 曾 把 這 事 寫 給 你 們 , 恐 怕 我 到 的 時 候 , 應 該 叫 我 快 樂 的 那 些 人 , 反 倒 叫 我 憂 愁 。 我 也 深 信 , 你 們 眾 人 都 以 我 的 快 樂 為 自 己 的 快 樂 。

4 P orque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fuerais contristados, sino para que conocieseis cuánta más caridad tengo para con vosotros.

我 先 前 心 裡 難 過 痛 苦 , 多 多 的 流 淚 , 寫 信 給 你 們 , 不 是 叫 你 們 憂 愁 , 乃 是 叫 你 們 知 道 我 格 外 的 疼 愛 你 們 。

5 Que si alguno me contristó, no me contristó a mí, sino en parte, para no cargaros, a todos vosotros.

若 有 叫 人 憂 愁 的 , 他 不 但 叫 我 憂 愁 , 也 是 叫 你 們 眾 人 有 幾 分 憂 愁 。 我 說 幾 分 , 恐 怕 說 得 太 重 。

6 B ástale al tal esta reprensión hecha por muchos;

這 樣 的 人 受 了 眾 人 的 責 罰 也 就 夠 了 ,

7 p ara que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque por ventura no sea el tal consumido con demasiada tristeza.

倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 憂 愁 太 過 , 甚 至 沉 淪 了 。

8 P or lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él.

所 以 我 勸 你 們 , 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來 。

9 P orque también para este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.

為 此 我 先 前 也 寫 信 給 你 們 , 要 試 驗 你 們 , 看 你 們 凡 事 順 從 不 順 從 。

10 Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en la persona de Cristo;

你 們 赦 免 誰 , 我 也 赦 免 誰 。 我 若 有 所 赦 免 的 , 是 在 基 督 面 前 為 你 們 赦 免 的 ;

11 p ara que no seamos engañados de Satanás, pues no ignoramos sus maquinaciones.

免 得 撒 但 趁 著 機 會 勝 過 我 們 , 因 我 們 並 非 不 曉 得 他 的 詭 計 。

12 Cuando vine a Troas por el Evangelio del Cristo, aunque me fue abierta puerta en el Señor,

我 從 前 為 基 督 的 福 音 到 了 特 羅 亞 , 主 也 給 我 開 了 門 。

13 n o tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a Tito, mi hermano; y así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

那 時 , 因 為 沒 有 遇 見 兄 弟 提 多 , 我 心 裡 不 安 , 便 辭 別 那 裡 的 人 往 馬 其 頓 去 了 。

14 M as a Dios gracias; el cual hace que siempre triunfemos en el Cristo Jesús y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.

感 謝 神 ! 常 帥 領 我 們 在 基 督 裡 誇 勝 , 並 藉 著 我 們 在 各 處 顯 揚 那 因 認 識 基 督 而 有 的 香 氣 。

15 P orque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;

因 為 我 們 在 神 面 前 , 無 論 在 得 救 的 人 身 上 或 滅 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。

16 a éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

在 這 等 人 , 就 作 了 死 的 香 氣 叫 他 死 ; 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 氣 叫 他 活 。 這 事 誰 能 當 得 起 呢 ?

17 P orque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.

我 們 不 像 那 許 多 人 , 為 利 混 亂 神 的 道 ; 乃 是 由 於 誠 實 , 由 於 神 , 在 神 面 前 憑 著 基 督 講 道 。