Hechos 6 ~ 使 徒 行 傳 6

picture

1 En aquellos días, creciendo el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, de que sus viudas eran menospreciadas en el ministerio cotidiano.

那 時 , 門 徒 增 多 , 有 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 向 希 伯 來 人 發 怨 言 , 因 為 在 天 天 的 供 給 上 忽 略 了 他 們 的 寡 婦 。

2 A sí que, los doce convocaron la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, y sirvamos a las mesas.

十 二 使 徒 叫 眾 門 徒 來 , 對 他 們 說 : 我 們 撇 下 神 的 道 去 管 理 飯 食 , 原 是 不 合 宜 的 。

3 B uscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra.

所 以 弟 兄 們 , 當 從 你 們 中 間 選 出 七 個 有 好 名 聲 、 被 聖 靈 充 滿 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 們 就 派 他 們 管 理 這 事 。

4 Y nosotros persistiremos en la oración, y en el ministerio de la palabra.

但 我 們 要 專 心 以 祈 禱 、 傳 道 為 事 。

5 Y agradó el parecer a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas, y a Nicolás, prosélito de Antioquía;

大 眾 都 喜 悅 這 話 , 就 揀 選 了 司 提 反 , 乃 是 大 有 信 心 、 聖 靈 充 滿 的 人 , 又 揀 選 腓 利 、 伯 羅 哥 羅 、 尼 迦 挪 、 提 門 、 巴 米 拿 , 並 進 猶 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉 ,

6 a éstos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.

叫 他 們 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 禱 告 了 , 就 按 手 在 他 們 頭 上 。

7 Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalén; también mucha compañía de los sacerdotes obedecía a la fe.

神 的 道 興 旺 起 來 ; 在 耶 路 撒 冷 門 徒 數 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 許 多 祭 司 信 從 了 這 道 。

8 Pero Esteban, lleno de fe y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.

司 提 反 滿 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 間 行 了 大 奇 事 和 神 蹟 。

9 S e levantaron entonces unos de la sinagoga que se llama de los libertinos, y cireneos, y alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Asia, disputando con Esteban.

當 時 有 稱 利 百 地 拿 會 堂 的 幾 個 人 , 並 有 古 利 奈 、 亞 力 山 太 、 基 利 家 、 亞 西 亞 、 各 處 會 堂 的 幾 個 人 , 都 起 來 和 司 提 反 辯 論 。

10 M as no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu que hablaba.

司 提 反 是 以 智 慧 和 聖 靈 說 話 , 眾 人 敵 擋 不 住 ,

11 E ntonces sobornaron a unos para que dijeran que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y Dios.

就 買 出 人 來 說 : 我 們 聽 見 他 說 謗 讟 摩 西 和 神 的 話 。

12 Y conmovieron al pueblo, y a los ancianos, y a los escribas; y arremetiendo le arrebataron, y le trajeron al concilio.

他 們 又 聳 動 了 百 姓 、 長 老 , 並 文 士 , 就 忽 然 來 捉 拿 他 , 把 他 帶 到 公 會 去 ,

13 Y pusieron testigos falsos, que dijeran: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley;

設 下 假 見 證 , 說 : 這 個 人 說 話 , 不 住 的 蹧 踐 聖 所 和 律 法 。

14 p orque le hemos oído decir, que Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las tradiciones que nos dio Moisés.

我 們 曾 聽 見 他 說 : 這 拿 撒 勒 人 耶 穌 要 毀 壞 此 地 , 也 要 改 變 摩 西 所 交 給 我 們 的 規 條 。

15 E ntonces todos los que estaban sentados en el concilio, puestos los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.

在 公 會 裡 坐 著 的 人 都 定 睛 看 他 , 見 他 的 面 貌 , 好 像 天 使 的 面 貌 。