Juan 14 ~ 約 翰 福 音 14

picture

1 No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

你 們 心 裡 不 要 憂 愁 ; 你 們 信 神 , 也 當 信 我 。

2 E n la Casa de mi Padre muchas moradas hay; de otra manera os lo hubiera dicho; porque voy a aparejaros el lugar.

在 我 父 的 家 裡 有 許 多 住 處 ; 若 是 沒 有 , 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 。 我 去 原 是 為 你 們 預 備 地 方 去 。

3 Y si me fuere, y os aparejare el lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

我 若 去 為 你 們 預 備 了 地 方 , 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 , 我 在 那 裡 , 叫 你 們 也 在 那 裡 。

4 Así que sabéis a dónde yo voy; y sabéis el camino.

我 往 那 裡 去 , 你 們 知 道 ; 那 條 路 , 你 們 也 知 道 ( 有 古 卷 作 : 我 往 那 裡 去 , 你 們 知 道 那 條 路 ) 。

5 L e dice Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas, ¿cómo, pues, podemos saber el camino?

多 馬 對 他 說 : 主 阿 , 我 們 不 知 道 你 往 那 裡 去 , 怎 麼 知 道 那 條 路 呢 ?

6 J esús le dice: YO SOY el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.

耶 穌 說 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 ; 若 不 藉 著 我 , 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去 。

7 S i me conocierais, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.

你 們 若 認 識 我 , 也 就 認 識 我 的 父 。 從 今 以 後 , 你 們 認 識 他 , 並 且 已 經 看 見 他 。

8 L e dice Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.

腓 力 對 他 說 : 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 , 我 們 就 知 足 了 。

9 J esús le dice: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto (también) al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?

耶 穌 對 他 說 : 腓 力 , 我 與 你 們 同 在 這 樣 長 久 , 你 還 不 認 識 我 麼 ? 人 看 見 了 我 , 就 是 看 見 了 父 ; 你 怎 麼 說 將 父 顯 給 我 們 看 呢 ?

10 ¿ No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; mas el Padre que permanece en mí, él hace las obras.

我 在 父 裡 面 , 父 在 我 裡 面 , 你 不 信 麼 ? 我 對 你 們 所 說 的 話 , 不 是 憑 著 自 己 說 的 , 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 做 他 自 己 的 事 。

11 C reedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

你 們 當 信 我 , 我 在 父 裡 面 , 父 在 我 裡 面 ; 即 或 不 信 , 也 當 因 我 所 做 的 事 信 我 。

12 De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.

我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 並 且 要 做 比 這 更 大 的 事 , 因 為 我 往 父 那 裡 去 。

13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

你 們 奉 我 的 名 無 論 求 甚 麼 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。

14 S i algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.

你 們 若 奉 我 的 名 求 甚 麼 , 我 必 成 就 。

15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;

你 們 若 愛 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。

16 y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que permanezca con vosotros para siempre:

我 要 求 父 , 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 ( 或 作 : 訓 慰 師 ; 下 同 ) , 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在 ,

17 A l Espíritu de Verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis; porque permanece con vosotros, y será en vosotros.

就 是 真 理 的 聖 靈 , 乃 世 人 不 能 接 受 的 ; 因 為 不 見 他 , 也 不 認 識 他 。 你 們 卻 認 識 他 , 因 他 常 與 你 們 同 在 , 也 要 在 你 們 裡 面 。

18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。

19 A ún un poquito, y el mundo no me verá más; sin embargo, vosotros me veréis; porque yo vivo vosotros también viviréis.

還 有 不 多 的 時 候 , 世 人 不 再 看 見 我 , 你 們 卻 看 見 我 ; 因 為 我 活 著 , 你 們 也 要 活 著 。

20 A quel día vosotros conoceréis que yo soy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.

到 那 日 , 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 , 你 們 在 我 裡 面 , 我 也 在 你 們 裡 面 。

21 E l que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquel es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él.

有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 , 這 人 就 是 愛 我 的 ; 愛 我 的 必 蒙 我 父 愛 他 , 我 也 要 愛 他 , 並 且 要 向 他 顯 現 。

22 L e dice Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar a nosotros, y no al mundo?

猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 : 主 阿 , 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 , 不 向 世 人 顯 現 呢 ?

23 R espondió Jesús, y le dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos con él morada.

耶 穌 回 答 說 : 人 若 愛 我 , 就 必 遵 守 我 的 道 ; 我 父 也 必 愛 他 , 並 且 我 們 要 到 他 那 裡 去 , 與 他 同 住 。

24 E l que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.

不 愛 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 。 你 們 所 聽 見 的 道 不 是 我 的 , 乃 是 差 我 來 之 父 的 道 。

25 Estas cosas os he hablado estando con vosotros.

我 還 與 你 們 同 住 的 時 候 , 已 將 這 些 話 對 你 們 說 了 。

26 M as el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, aquel os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.

但 保 惠 師 , 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 來 的 聖 靈 , 他 要 將 一 切 的 事 指 教 你 們 , 並 且 要 叫 你 們 想 起 我 對 你 們 所 說 的 一 切 話 。

27 L a paz os dejo, mi paz os doy; no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.

我 留 下 平 安 給 你 們 ; 我 將 我 的 平 安 賜 給 你 們 。 我 所 賜 的 , 不 像 世 人 所 賜 的 。 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 , 也 不 要 膽 怯 。

28 Habéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, ciertamente os gozaríais, (porque he dicho) que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo.

你 們 聽 見 我 對 你 們 說 了 , 我 去 還 要 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 愛 我 , 因 我 到 父 那 裡 去 , 就 必 喜 樂 , 因 為 父 是 比 我 大 的 。

29 Y ahora os lo he dicho antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis.

現 在 事 情 還 沒 有 成 就 , 我 預 先 告 訴 你 們 , 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 就 可 以 信 。

30 Y a no hablaré mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.

以 後 我 不 再 和 你 們 多 說 話 , 因 為 這 世 界 的 王 將 到 。 他 在 我 裡 面 是 毫 無 所 有 ;

31 P ero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dio el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí.

但 要 叫 世 人 知 道 我 愛 父 , 並 且 父 怎 樣 吩 咐 我 , 我 就 怎 樣 行 。 起 來 , 我 們 走 罷 !