1 D ios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 ) 神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 , 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。
2 P or tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.
所 以 , 地 雖 改 變 , 山 雖 搖 動 到 海 心 ,
3 B ramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 , 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 , 我 們 也 不 害 怕 。 ( 細 拉 )
4 D el Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
有 一 道 河 , 這 河 的 分 使 神 的 城 歡 喜 ; 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。
5 D ios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
神 在 其 中 , 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮 , 神 必 幫 助 這 城 。
6 ¶ Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
外 邦 喧 嚷 , 列 國 動 搖 ; 神 發 聲 , 地 便 鎔 化 。
7 E l SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 ! ( 細 拉 )
8 V enid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 , 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。
9 Q ue hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 極 ; 他 折 弓 、 斷 槍 , 把 戰 車 焚 燒 在 火 中 。
10 C esad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
你 們 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
11 E l SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 !