Salmos 94 ~ 詩 篇 94

picture

1 S EÑOR, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.

耶 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !

2 E nsálzate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.

審 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 !

3 ¿ Hasta cuándo los impíos, oh SEÑOR, hasta cuándo, se gozarán los impíos?

耶 和 華 啊 , 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 ? 要 到 幾 時 呢 ?

4 ¿ Pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?

他 們 絮 絮 叨 叨 說 傲 慢 的 話 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 誇 張 。

5 A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.

耶 和 華 啊 , 他 們 強 壓 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 產 業 。

6 A la viuda y al extranjero asesinan, y a los huérfanos quitan la vida.

他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 , 又 殺 害 孤 兒 。

7 Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob.

他 們 說 : 耶 和 華 必 不 看 見 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。

8 E ntended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?

你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 才 有 智 慧 呢 ?

9 E l que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?

造 耳 朵 的 , 難 道 自 己 不 聽 見 麼 ? 造 眼 睛 的 , 難 道 自 己 不 看 見 麼 ?

10 E l que castiga a los gentiles, ¿no reprenderá? ¿ No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?

管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 識 的 , 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 ?

11 E l SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.

耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。

12 Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres;

耶 和 華 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 是 有 福 的 !

13 p ara hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.

你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。

14 P orque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;

因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。

15 s ino que el juicio será vuelto a justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

審 判 要 轉 向 公 義 ; 心 裡 正 直 的 , 必 都 隨 從 。

16 ¿ Quién se levanta por mí contra los malignos? ¿Quién está por mí contra los que obran iniquidad?

誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 ? 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 ?

17 S i no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos.

若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。

18 C uando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.

我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。

19 E n la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.

我 心 裡 多 憂 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 歡 樂 。

20 ¿ Se juntará contigo el trono de iniquidades, que hace agravio bajo forma de ley?

那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 , 豈 能 與 你 相 交 麼 ?

21 S e ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.

他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。

22 M as el SEÑOR me ha sido por refugio; y mi Dios por peña de mi confianza.

但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。

23 E l cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.

他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。