Job 4 ~ 約 伯 記 4

picture

1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:

提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :

2 S i probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?

人 若 想 與 你 說 話 , 你 就 厭 煩 麼 ? 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 ?

3 H e aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos debilitadas corroborabas.

你 素 來 教 導 許 多 的 人 , 又 堅 固 軟 弱 的 手 。

4 A l que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.

你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。

5 M as ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

但 現 在 禍 患 臨 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 驚 惶 。

6 ¿ No es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?

你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麼 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 ?

7 A cuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiera? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?

請 你 追 想 : 無 辜 的 人 有 誰 滅 亡 ? 正 直 的 人 在 何 處 剪 除 ?

8 C omo yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.

按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。

9 P erecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.

神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ; 神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。

10 E l bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.

獅 子 的 吼 叫 和 猛 獅 的 聲 音 盡 都 止 息 ; 少 壯 獅 子 的 牙 齒 也 都 敲 掉 。

11 E l león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.

老 獅 子 因 絕 食 而 死 ; 母 獅 之 子 也 都 離 散 。

12 El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.

我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。

13 E n imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,

在 思 念 夜 中 、 異 象 之 間 , 世 人 沉 睡 的 時 候 ,

14 m e sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.

恐 懼 、 戰 兢 臨 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 戰 。

15 Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.

有 靈 從 我 面 前 經 過 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

16 S e paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:

那 靈 停 住 , 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 靜 默 中 聽 見 有 聲 音 說 :

17 ¿ Por ventura será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?

必 死 的 人 豈 能 比 神 公 義 麼 ? 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 ?

18 H e aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.

主 不 信 靠 他 的 臣 僕 , 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 ;

19 ¡ Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!

何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 ?

20 D e la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.

早 晚 之 間 , 就 被 毀 滅 , 永 歸 無 有 , 無 人 理 會 。

21 ¿ Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.

他 帳 棚 的 繩 索 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 ? 他 死 , 且 是 無 智 慧 而 死 。