Isaías 38 ~ 以 賽 亞 書 38

picture

1 E n aquellos días cayó Ezequías enfermo para morir; y vino a él Isaías Profeta, hijo de Amoz, y le dijo: El SEÑOR dice así: Ordena tu casa, porque tú morirás, y no vivirás.

那 時 希 西 家 病 得 要 死 , 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 去 見 他 , 對 他 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 你 當 留 遺 命 與 你 的 家 , 因 為 你 必 死 不 能 活 了 。

2 E ntonces volvió Ezequías su rostro a la pared, e hizo oración al SEÑOR.

希 西 家 就 轉 臉 朝 牆 , 禱 告 耶 和 華 說 :

3 Y dijo: Oh SEÑOR, te ruego te acuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón; y que he hecho lo que ha sido agradable delante de tus ojos. Y lloró Ezequías con gran lloro.

耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 在 你 面 前 怎 樣 存 完 全 的 心 , 按 誠 實 行 事 , 又 做 你 眼 中 所 看 為 善 的 。 希 西 家 就 痛 哭 了 。

4 E ntonces vino palabra del SEÑOR a Isaías, diciendo:

耶 和 華 的 話 臨 到 以 賽 亞 說 :

5 V e, y di a Ezequías: El SEÑOR Dios de David tu padre dice así: Tu oración he oído, y tus lágrimas he visto; he aquí que yo añado a tus días quince años.

你 去 告 訴 希 西 家 說 , 耶 和 華 ─ 你 祖 大 衛 的 神 如 此 說 : 我 聽 見 了 你 的 禱 告 , 看 見 了 你 的 眼 淚 。 我 必 加 增 你 十 五 年 的 壽 數 ;

6 Y te libraré, y a esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y a esta ciudad ampararé.

並 且 我 要 救 你 和 這 城 脫 離 亞 述 王 的 手 , 也 要 保 護 這 城 。

7 Y esto te será señal de parte del SEÑOR, que el SEÑOR hará esto, que ha dicho:

我 ─ 耶 和 華 必 成 就 我 所 說 的 。 我 先 給 你 一 個 兆 頭 ,

8 H e aquí, que yo vuelvo atrás la sombra de los grados, que ha descendido en el reloj de Acaz por el Sol, diez grados. Y el Sol fue tornado diez grados atrás, por los cuales había ya descendido.

就 是 叫 亞 哈 斯 的 日 晷 , 向 前 進 的 日 影 往 後 退 十 度 。 於 是 , 前 進 的 日 影 果 然 在 日 晷 上 往 後 退 了 十 度 。

9 E scritura de Ezequías rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad.

猶 大 王 希 西 家 患 病 已 經 痊 愈 , 就 作 詩 說 :

10 Y o dije: En el cortamiento de mis días iré a las puertas del Seol, privado soy del resto de mis años.

我 說 : 正 在 我 中 年 ( 或 譯 : 晌 午 ) 之 日 必 進 入 陰 間 的 門 ; 我 餘 剩 的 年 歲 不 得 享 受 。

11 D ije: No veré a JAH, a JAH en la tierra de los que viven; ya no veré más hombre con los moradores del mundo.

我 說 : 我 必 不 得 見 耶 和 華 , 就 是 在 活 人 之 地 不 見 耶 和 華 ; 我 與 世 上 的 居 民 不 再 見 面 。

12 M i morada ha sido movida, y traspasada de mí, como tienda de pastor, cortó mi vida como el tejedor; me ha cortado con la enfermedad; entre el día y la noche me consumirás.

我 的 住 處 被 遷 去 離 開 我 , 好 像 牧 人 的 帳 棚 一 樣 ; 我 將 性 命 捲 起 , 像 織 布 的 捲 布 一 樣 。 耶 和 華 必 將 我 從 機 頭 剪 斷 , 從 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 結 。

13 C ontaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás.

我 使 自 己 安 靜 直 到 天 亮 ; 他 像 獅 子 折 斷 我 一 切 的 骨 頭 , 從 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 結 。

14 C omo la grulla, y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en lo alto mis ojos: Señor, violencia padezco; confórtame.

我 像 燕 子 呢 喃 , 像 白 鶴 鳴 叫 , 又 像 鴿 子 哀 鳴 ; 我 因 仰 觀 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 華 啊 , 我 受 欺 壓 , 求 你 為 我 作 保 。

15 ¿ Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hizo. Andaré temblando con amargura de mi alma todos los años de mi vida.

我 可 說 甚 麼 呢 ? 他 應 許 我 的 , 也 給 我 成 就 了 。 我 因 心 裡 的 苦 楚 , 在 一 生 的 年 日 必 悄 悄 而 行 。

16 S eñor, aun a todos los que vivirán, en estos quince años anunciaré la vida de mi espíritu en ellos; y cómo me hiciste dormir, y después me has dado vida.

主 啊 , 人 得 存 活 乃 在 乎 此 。 我 靈 存 活 也 全 在 此 。 所 以 求 你 使 我 痊 愈 , 仍 然 存 活 。

17 H e aquí, amargura amarga para mí en la paz; mas a ti te alegró librar mi vida del hoyo de corrupción, porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.

看 哪 , 我 受 大 苦 , 本 為 使 我 得 平 安 ; 你 因 愛 我 的 靈 魂 ( 或 譯 : 生 命 ) 便 救 我 脫 離 敗 壞 的 坑 , 因 為 你 將 我 一 切 的 罪 扔 在 你 的 背 後 。

18 P orque el Seol no te confesará, ni te alabará la muerte; ni los que descienden en el hoyo esperarán tu verdad.

原 來 , 陰 間 不 能 稱 謝 你 , 死 亡 不 能 頌 揚 你 ; 下 坑 的 人 不 能 盼 望 你 的 誠 實 。

19 E l que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy. El padre hará a los hijos notoria tu verdad.

只 有 活 人 , 活 人 必 稱 謝 你 , 像 我 今 日 稱 謝 你 一 樣 。 為 父 的 , 必 使 兒 女 知 道 你 的 誠 實 。

20 E l SEÑOR está listo para salvarme; por tanto cantaremos nuestros Salmos en la Casa del SEÑOR todos los días de nuestra vida.

耶 和 華 肯 救 我 , 所 以 , 我 們 要 一 生 一 世 在 耶 和 華 殿 中 用 絲 弦 的 樂 器 唱 我 的 詩 歌 。

21 D ijo pues Isaías: Tomen masa de higos, y pónganla en la llaga, y sanará.

以 賽 亞 說 : 當 取 一 塊 無 花 果 餅 來 , 貼 在 瘡 上 , 王 必 痊 愈 。

22 Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo que subir a la Casa del SEÑOR?

希 西 家 問 說 : 我 能 上 耶 和 華 的 殿 , 有 甚 麼 兆 頭 呢 ?