1 E n aquellos días cayó Ezequías enfermo para morir; y vino a él Isaías Profeta, hijo de Amoz, y le dijo: El SEÑOR dice así: Ordena tu casa, porque tú morirás, y no vivirás.
In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’”
2 E ntonces volvió Ezequías su rostro a la pared, e hizo oración al SEÑOR.
Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,
3 Y dijo: Oh SEÑOR, te ruego te acuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón; y que he hecho lo que ha sido agradable delante de tus ojos. Y lloró Ezequías con gran lloro.
and said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
4 E ntonces vino palabra del SEÑOR a Isaías, diciendo:
And the word of the Lord came to Isaiah, saying,
5 V e, y di a Ezequías: El SEÑOR Dios de David tu padre dice así: Tu oración he oído, y tus lágrimas he visto; he aquí que yo añado a tus días quince años.
“Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.
6 Y te libraré, y a esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y a esta ciudad ampararé.
I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.”’
7 Y esto te será señal de parte del SEÑOR, que el SEÑOR hará esto, que ha dicho:
And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
8 H e aquí, que yo vuelvo atrás la sombra de los grados, que ha descendido en el reloj de Acaz por el Sol, diez grados. Y el Sol fue tornado diez grados atrás, por los cuales había ya descendido.
“Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.
9 E scritura de Ezequías rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad.
This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
10 Y o dije: En el cortamiento de mis días iré a las puertas del Seol, privado soy del resto de mis años.
I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”
11 D ije: No veré a JAH, a JAH en la tierra de los que viven; ya no veré más hombre con los moradores del mundo.
I said, “I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.
12 M i morada ha sido movida, y traspasada de mí, como tienda de pastor, cortó mi vida como el tejedor; me ha cortado con la enfermedad; entre el día y la noche me consumirás.
My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
13 C ontaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás.
I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
14 C omo la grulla, y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en lo alto mis ojos: Señor, violencia padezco; confórtame.
Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!
15 ¿ Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hizo. Andaré temblando con amargura de mi alma todos los años de mi vida.
“What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.
16 S eñor, aun a todos los que vivirán, en estos quince años anunciaré la vida de mi espíritu en ellos; y cómo me hiciste dormir, y después me has dado vida.
O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
17 H e aquí, amargura amarga para mí en la paz; mas a ti te alegró librar mi vida del hoyo de corrupción, porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.
Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
18 P orque el Seol no te confesará, ni te alabará la muerte; ni los que descienden en el hoyo esperarán tu verdad.
For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
19 E l que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy. El padre hará a los hijos notoria tu verdad.
The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.
20 E l SEÑOR está listo para salvarme; por tanto cantaremos nuestros Salmos en la Casa del SEÑOR todos los días de nuestra vida.
“The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
21 D ijo pues Isaías: Tomen masa de higos, y pónganla en la llaga, y sanará.
Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
22 Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo que subir a la Casa del SEÑOR?
And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”