Isaías 38 ~ Isaiah 38

picture

1 N aqueles dias Ezequias adoeceu e esteve ã morte. E veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.

In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’”

2 E ntão virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor,

Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,

3 e disse: Lembra-te agora, ó Senhor, peço-te, de que modo tenho andado diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias amargamente.

and said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

4 E ntão veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:

And the word of the Lord came to Isaiah, saying,

5 V ai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.

“Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.

6 L ivrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.

I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.”’

7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:

And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:

8 E is que farei voltar atrás dez graus a sombra no relógio de Acaz, pelos quais já declinou com o sol. Assim recuou o sol dez graus pelos quais já tinha declinado.

“Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.

9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente, e de ter convalescido de sua enfermidade.

This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:

10 E u disse: Na tranqüilidade de meus dias hei de entrar nas portas do Seol; estou privado do resto de meus anos.

I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”

11 E u disse: Já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.

I said, “I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.

12 A minha habitação já foi arrancada e arrebatada de mim, qual tenda de pastor; enrolei como tecelão a minha vida; ele me corta do tear; do dia para a noite tu darás cabo de mim.

My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

13 C lamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim.

I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.

14 C omo a andorinha, ou o grou, assim eu chilreava; e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima; ó Senhor, ando oprimido! fica por meu fiador.

Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!

15 Q ue direi? como mo prometeu, assim ele mesmo o cumpriu; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.

“What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.

16 ç Senhor por estas coisas vivem os homens, e inteiramente nelas está a vida do meu espírito; portanto restabelece-me, e faze-me viver.

O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.

17 E is que foi para minha paz que eu estive em grande amargura; tu, porém, amando a minha alma, a livraste da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.

Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.

18 P ois não pode louvar-te o Seol, nem a morte cantar-te os louvores; os que descem para a cova não podem esperar na tua verdade.

For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.

19 O vivente, o vivente é que te louva, como eu hoje faço; o pai aos filhos faz notória a tua verdade.

The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.

20 O Senhor está prestes a salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.

“The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”

21 O ra Isaías dissera: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como cataplasma sobre a úlcera; e Ezequias sarará.

Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”

22 T ambém dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir ã casa do Senhor?

And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”