1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Y AH, And rejoice before Him.
5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.
10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
“Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”
14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.
15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Our God is the God of salvation; And to G OD the Lord belong escapes from death.
21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
The Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
That your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
The singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.
26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
There is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.
29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Rebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.
31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!