Gênesis 10 ~ Genesis 10

picture

1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.

2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.

6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).

13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).

15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.

19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.

22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.

23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 H adorão, Usal, Dicla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Sebá,

Obal, Abimael, Sheba,

29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.

31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.

32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.