1 I rmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
2 L evai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 P ois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 M as prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 p orque cada qual levará o seu próprio fardo.
For each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
7 N ão vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
8 P orque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
10 E ntão, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross
11 V ede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
See with what large letters I have written to you with my own hand!
12 T odos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
13 P orque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
14 M as longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 P ois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 D aqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.