1 I rmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2 L evai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 P ois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 M as prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 p orque cada qual levará o seu próprio fardo.
For each man will bear his own burden.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 N ão vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8 P orque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
10 E ntão, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.
So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 V ede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 T odos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 P orque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 M as longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 P ois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17 D aqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.