1 E ntão os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
2 e m Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock.”
3 P elo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.
4 S aiu, pois, a sorte
The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5 a os outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6 a os filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8 A ssim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
9 O ra, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10 a s quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
11 A ssim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
12 M as deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 A os filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its suburbs,
14 J atir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
15 H olom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
16 A im e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
Ain with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
18 A natote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.
19 T odas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 A s famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 d eram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its suburbs,
22 Q uibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs: four cities.
23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
24 A ijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs: four cities.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs: two cities.
26 A s famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
27 A os filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its suburbs: two cities.
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
29 J armute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs: four cities.
30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
31 H elcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs: three cities.
33 T odas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 Â s famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
35 D imna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
Dimnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs: four cities.
36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
37 Q uedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs: four cities.
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its suburbs,
39 H esbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs: four cities in all.
40 T odas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41 T odas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
42 C ada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
43 D esta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.
45 P alavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera ã casa de Israel; tudo se cumpriu.
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.