Filipenses 1 ~ Philippians 1

picture

1 P aulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:

Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:

2 G raça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.

3 D ou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,

I thank my God whenever I remember you,

4 f azendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria

always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,

5 p ela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;

for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;

6 t endo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.

7 c omo tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.

It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.

8 P ois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.

For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.

9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,

This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

10 p ara que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;

so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ;

11 c heios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho;

Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;

13 d e modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;

so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;

14 t ambém a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.

and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

15 V erdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;

Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.

16 e stes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;

The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;

17 m as aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

18 M as que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;

What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.

19 p orque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,

For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 s egundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.

according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.

21 P orque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.

For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 M as, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.

But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.

23 M as de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;

But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.

24 t odavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.

Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.

25 E , tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;

Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,

26 p ara que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.

that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

27 S omente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;

Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;

28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;

and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.

29 p ois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,

Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,

30 t endo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.