Efésios 3 ~ Ephesians 3

picture

1 P or esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...

For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,

2 S e é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;

if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;

3 c omo pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,

how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,

4 p elo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,

by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;

5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,

which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;

6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;

that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,

7 d o qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.

of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.

8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,

To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,

and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;

10 p ara que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,

to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,

11 s egundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,

according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;

12 n o qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

13 P ortanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.

Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

14 P or esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,

For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

15 d o qual toda família nos céus e na terra toma o nome,

from whom every family in heaven and on earth is named,

16 p ara que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;

that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

17 q ue Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,

that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,

18 p ossais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,

may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,

19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.

and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

20 O ra,

Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.