1 O ra, quanto ã vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ã nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
2 q ue não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of Christ had come.
3 N inguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,
4 a quele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
5 N ão vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
Don’t you remember that, when I was still with you, I told you these things?
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
7 P ois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
12 p ara que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 M as nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 A ssim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
17 c onsole os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
comfort your hearts and establish you in every good work and word.