1 O ra, quanto ã vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ã nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
А колкото за пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него, молим ви, братя,
2 q ue não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
да не се разклаща лесно вашият здрав разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово или от послание, уж от нас изпратено, като че ли вече е настанал денят на Господа.
3 N inguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
Никой да не ви измами по никакъв начин; защото това няма да бъде, докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,
4 a quele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
който така се противи и се превъзнася над всеки, който се нарича Бог, или на когото се отдава поклонение, така че той седи както бог в Божия храм и представя себе си за Бог.
5 N ão vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
Не помните ли, че когато бях още при вас, аз ви казах това?
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
И сега знаете какво го възпира да не се открие в своето време.
7 P ois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
Защото тайната на беззаконието вече действа, само че няма да стане явна, докато не бъде отстранен онзи, който сега я възпира;
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
този, чието идване се дължи на действието на Сатана, съпроводено от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
и с цялата измама на неправдата, за онези, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
И затова Бог праща заблуда да действа между тях, за да повярват на лъжа,
12 p ara que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
за да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а са имали благоволение към неправдата. Придържане към апостолските предания
13 M as nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
А ние сме длъжни винаги да благодарим на Бога за вас, възлюбени от Господа братя, затова, че Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение от Духа и вяра в истината,
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
за което спасение ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос.
15 A ssim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
И така, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово, или чрез наше послание.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда,
17 c onsole os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.