1 E ntão Jó respondeu:
А Йов отговори:
2 C omo tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 c omo tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 P ara quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 O s mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Пред Него мъртвите треперят - под водите и обитателите им.
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
Преизподнята е гола пред Него и Авадон няма покрив.
7 E le estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
Простира севера върху празния простор; окачва земята на нищо.
8 P rende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
Връзва водите в облаците Си; но облакът под тях не се разтваря.
9 E ncobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
Покрива лицето на престола Си, като простира облака Си върху него.
10 M arcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
Обиколил е водите с граница чак до краищата на светлината и тъмнината.
11 A s colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват от смъмрянето Му.
12 C om o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
Развълнува морето със силата Си; и с разума Си поразява Рахав.
13 P elo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Чрез духа Си украсява небесата; ръката Му пробожда бягащия змей.
14 E is que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
Ето, тези са само краищата на пътищата Му; и колко малко шепот ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му кой може да разбере?