Êxodo 28 ~ Изход 28

picture

1 D epois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.

А ти вземи при себе си измежду израелтяните брат си Аарон и синовете му с него, за да Ми свещенодействат; Аарон и Аароновите синове Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

2 F arás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.

И да направиш свещени одежди на брат си Аарон, да му придават достойнство и чест.

3 F alarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.

Кажи на всички майстори, които Аз изпълних с дух на мъдрост, да направят одежди на Аарон за освещение, за да Ми свещенодейства.

4 E stas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.

Ето одеждите, които ще направят: нагръдник и ефод, мантия и пъстротъкан хитон, митра и пояс; и да направят свещени одежди на брат ти Аарон и на синовете му, за да Ми свещенодействат.

5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,

И те нека приемат от народа приносите им от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.

Да направят ефода изкусна работа от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

7 T erá duas ombreiras, que se unam

На двата му края да има две презрамки, които да се вързват, за да бъде затегнат.

8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.

А препаската върху ефода, която ще е над него, да бъде еднаква с него по направата му и част от самия ефод от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.

Да вземеш и два ониксови камъка и да изрежеш на тях имената на синовете на Израел,

10 S eis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.

шест от имената им на единия камък и имената на останалите шестима на другия камък по реда на раждането им.

11 C onforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.

С изкуството на резбар, който изрязва печати, да изрежеш на двата камъка имената на синовете на Израел; и да ги вложиш в златни гнезда.

12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.

И да сложиш тези два камъка на презрамките на ефода, камъни за спомен на израелтяните; Аарон ще носи имената им за спомен пред Господа на двете си рамена.

13 F arás também engastes de ouro,

Да направиш и златни гнезда

14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.

и две верижки от чисто злато - да ги направиш изплетени като венец, и да закрепиш плетените верижки в гнездата им.

15 F arás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.

Да направиш нагръдника за отсъждане изкусна изработка; според направата на ефода да го направиш; от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон да го направиш.

16 Q uadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.

Да бъде квадратен, двоен, една педя дълъг и една педя широк.

17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;

И да закрепиш на него камъни, четири реда камъни; ред рубин, топаз и берил да е първият ред;

18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;

вторият ред: тюркоаз, сапфир и смарагд;

19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;

третият ред: хиацинт, ахат и аметист;

20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.

а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; да бъдат закрепени в златните си гнезда.

21 S erão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.

Камъните да бъдат дванадесет според имената на синовете на Израел, според техните имена, както се изрязва печат; да бъдат за дванадесетте племена, всеки камък според името му.

22 T ambém farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.

На нагръдника да направиш изплетени верижки, като венец от чисто злато.

23 I gualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.

И да направиш на нагръдника две златни колелца и да сложиш двете колелца на двата края на нагръдника.

24 E ntão meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;

Тогава да провреш двете венцеобразни златни верижки през двете колелца в краищата на нагръдника.

25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.

А другите два края на двете венцеобразни верижки да свържеш с двете гнезда и да ги сложиш на презрамките на ефода откъм външната му страна.

26 F arás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.

Да направиш още две златни колелца, които да сложиш на другите два края на нагръдника, на онази му страна, която е откъм вътрешната страна на ефода.

27 F arás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto ã costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.

Да направиш и други две златни колелца, които да сложиш отдолу на двете презрамки на ефода, откъм външната му страна - там, където се събират краищата му, над изкусно изработената препаска на ефода.

28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas,

И да вързват нагръдника чрез колелцата му за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над изкусно изработената препаска на ефода и за да не се отделя нагръдникът от ефода.

29 A ssim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.

Така Аарон, когато влиза в светилището, ще носи винаги имената на синовете на Израел върху нагръдника за отсъждане на сърцето си, за спомен пред Господа.

30 T ambém porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.

На нагръдника за отсъждане да положиш и Урим и Тумим, които да бъдат на Аароновото сърце, когато влиза пред Господа; и Аарон да носи винаги средството за вземане на решения от израелтяните на сърцето си пред Господа.

31 T ambém farás o manto do éfode todo de azul.

Да направиш мантията на ефода цяла от синьо.

32 N o meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.

В средата на върха ѝ да има отвор, какъвто е отворът на бронята; и да има тъкана обшивка около отвора си, за да не се къса.

33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.

И по полите ѝ да направиш нарове от синьо, мораво и червено, наоколо по полите ѝ, и златни звънци наоколо помежду им -

34 u ma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.

златен звънец и нар, златен звънец и нар, наоколо по полите на мантията.

35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.

Аарон да я носи, когато служи, за да се чува звънтенето ѝ, когато влиза в светилището пред Господа и когато излиза, за да не умре.

36 T ambém farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.

Да направиш и плочица от чисто злато, на която да изрежеш надпис, както се изрязва печат, Свят на Господа.

37 P ô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.

Да я сложиш на син ширит, за да бъде на митрата; да бъде в предната страна на митрата;

38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.

така да бъде на Аароновото чело, когато Аарон носи нечестието на светите приноси, които израелтяните ще посвещават, и всичките им дарове; тя да бъде винаги на челото му, за да бъдат те приемани пред Господа.

39 T ambém tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.

И да направиш пъстротъкания хитон от висон, да направиш митра от висон и да ги направиш везана работа.

40 T ambém para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.

А за Аароновите синове да направиш хитони и пояси да им направиш, и превръзки за главата да им направиш, да им придават достойнство и чест.

41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.

С тези одежди да облечеш брат си Аарон и синовете му с него и да ги помажеш, да ги посветиш и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.

42 F aze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.

Да им направиш и ленени долни дрехи, които да покриват голотата на тялото им; нека покриват бедрата им от кръста надолу;

43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.

и нека Аарон и синовете му ги носят, когато влизат в скинията за срещане или когато пристъпват към жертвеника, за да служат в светилището, да не би да си навлекат вина и да умрат. Това да бъде вечен закон за него и за потомството му след него.