Jó 12 ~ Йов 12

picture

1 E ntão Jó respondeu, dizendo:

Тогава Йов отговори:

2 S em dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

Наистина само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!

3 M as eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

Но и аз имам разум, както и вие; не съм по-долен от вас; и такива работи - кой не ги знае?

4 S ou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

Станах за присмех на ближния си; човек, който призовава Бога и Той му отговаряше - праведният, непорочният човек стана за присмех!

5 N o pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

Този, чиито крака са близо до подхлъзване, е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

6 A s tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

Шатрите на разбойниците са в благоденствие и тези, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.

7 M as, pergunta agora

Но попитай сега животните и те ще те научат, и въздушните птици - и ще ти кажат;

8 o u fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

или говорѝ на земята - и тя ще те научи, и морските риби ще ти изявят.

9 Q ual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

От всички тези кой не разбира, че ръката на Господа е сторила това? -

10 N a sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

В Чиято ръка е душата на всичко живо и диханието на цялото човечество.

11 P orventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва ястието си?

12 C om os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

Мъдростта е у белокосите, казвате вие, и разумът - в дългия живот.

13 C om Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

А в Бога е мъдростта и силата: Той има разсъждение и разум.

14 E is que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря човека и не му се отваря.

15 E le retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

Ето, задържа водите и пресъхват; пуска ги пак и изравят земята.

16 C om ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

В Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

17 A os conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

Закарва съветниците ограбени и прави съдиите глупави.

18 S olta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

Разпасва пояса на царете и опасва кръста им с въже.

19 A os sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

Закарва първенците ограбени и поваля силните.

20 A os que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

Отнема думата от ползващите се с доверие и взема ума на старейшините.

21 D errama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

Излива презрение върху князете и отслабва силата на яките.

22 D as trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

Открива дълбоки работи из тъмнината и изважда на светло мрачната сянка.

23 M ultiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

Умножава народите и ги погубва; разширява народите и ги стеснява.

24 T ira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

Отнема бодростта на началниците на земните жители и ги прави да се скитат по непроходна пустиня;

25 E les andam nas trevas

опипват в тъмнината без светлина и ги прави да залитат като пияни.