1 D isse mais o Senhor a Moisés:
И Господ говорѝ на Моисей:
2 F aze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
Направѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
3 Q uando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.
Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
4 M as quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.
5 Q uando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;
6 M as quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.
7 M as quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.
8 O s filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
Тръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
9 O ra, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
10 S emelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав
11 O ra, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Във втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
12 P artiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.
И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
13 A ssim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
Вдигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.
14 p artiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
Първо се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.
15 s obre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
Над множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.
17 E ntão o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
Тогава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.
18 D epois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
После бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.
19 s obre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
Над множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.
21 E ntão partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
Тогава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.
22 D epois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
После бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.
23 s obre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
Над множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.
25 E ntão partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
После бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.
26 s obre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
Над множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.
28 T al era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Така ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.
29 D isse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.
30 R espondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.
Но той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
31 T ornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.
32 S e, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
Ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
33 A ssim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
35 Q uando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Когато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.
36 E , quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.